Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Güz Çiçekleri
Autumn Flowers
Işığı
ayın
damlamış
gibiydi
gökyüzünden
gölete
The
moon's
light
dripped
from
the
sky
into
the
pond,
it
seemed
Muştulanmış
herşey
en
az
onun
gibi
sahte
Everything
promised,
just
as
fake
as
that
gleam
Bedense
davet
etti
hapse
aşkı
ten
gibiydi
My
body
invited
love
to
a
prison,
it
felt
like
skin
Bi
vadi
yankısıydım
çünkü
her
seferinde
Because
every
time,
I
was
just
a
canyon's
echo
within
Yüzümü
gördüm
bulantında
suyun
çaprazında
I
saw
my
face
in
your
nausea,
across
the
water's
sway
Tuyur
uçun
yalnızlığımın
bakır
sabahında
A
feather's
edge
of
loneliness,
in
the
copper
break
of
day
Mızrak
ve
zakkumuyla
besler
beni
vahyi
dağın
The
mountain's
revelation
nourishes
me
with
its
spear
and
oleander
Tiz
bi
çığlık
alkışın
ve
ölüm
mağaramızda
A
sharp
shriek,
applause,
and
death,
within
our
cave's
meander
Şol
çanak
yanarsa
kaybolurdum
If
that
bowl
burned,
I
would
be
lost
Tüm
melaiken
bu
rüzigarı
yaad
eden
düşüncelerle
buğulaşıp
toz
olur
All
the
angels
would
turn
to
dust,
hazy
with
thoughts
that
recalled
this
sustenance
Ah
nasıl
kazandın
istemek
gücünü
Oh,
how
did
you
gain
the
strength
to
desire?
Vaat
et
bana
sırrı
asmak
için
yolculuğumu
Promise
me
the
secret
to
hang
my
journey
higher
Iblisin
şu
boynuzunda
kanım
damlayacak
biraz
My
blood
will
drip
a
little
on
the
devil's
horn
so
grand
Tütsüler
getir
yağmalanmış
ki
şehir
anlaşılsın
Bring
incense
so
the
plundered
city
can
be
understood,
across
the
land
Yansıt
yalımları
yansıt
baktığımda
aynalara
Reflect
the
flames,
reflect,
when
I
look
into
the
mirrors'
sheen
Saat
çok
geçti
It's
too
late,
it's
grown
too
late,
my
queen
Kimdim
tanıyamadım
Who
was
I?
I
couldn't
see
Çünkü
değilim
çünkü
değilim
güz
çiçekleri
Because
I'm
not,
because
I'm
not,
autumn
flowers,
you
see
Ne
yücelmiş
bi
şarkı
ne
dağlarda
şairim
Neither
an
exalted
song,
nor
a
poet
on
the
mountains
high,
am
I
Otlar
ve
mazılarla
demlediğim
bu
iksirin
ki
etkisi
kalmadı
This
potion
I
brewed
with
herbs
and
galls,
its
effect
has
worn
away
Ilgın
bir
akşamdı
beklediğim
A
tranquil
evening
is
what
I
awaited,
come
what
may
Ey
çiçeği
bu
sonbaharın
yankılanmış
Oh,
flower
of
this
autumn,
resonating
deep
inside
Ey
kalıntılar,
ey
ki
pare
pare
çıklık
Oh,
remnants,
oh,
fragmented
cries,
nowhere
to
hide
Anlaşıldık
vedalar
bundan
mütavazi
We're
understood,
these
farewells
are
thus
humbly
conveyed
Kim
bilirdi
zemini
sırat
vakti
itmek
için
beklediğimi
Who
knew
I
waited
for
the
time
of
reckoning,
the
ground
to
be
swayed
Ey
zamana
burgaç
olan
kurdeşenli
talan
narası
Oh,
blistered
cry
of
plunder,
a
whirlpool
in
time's
vast
sea
Ey
ki
göğe
yükselmeden
düşen
duaların
nefhası
Oh,
breath
of
prayers
that
fall
before
they
reach
the
heavens,
free
Bütün
zerrem
etim
kanım
düşlüyor
sizi
Every
atom,
flesh,
and
blood
of
mine
dreams
of
you,
night
and
day
Kovuldumsa
madem
üstü
kalsın
cennetin
If
I'm
banished,
then
let
heaven's
cover
stay
Çünkü
değilim
çünkü
değilim
güz
çiçekleri
Because
I'm
not,
because
I'm
not,
autumn
flowers,
you
see
Ne
yücelmiş
bi
şarkı
ne
dağlarda
şairim
Neither
an
exalted
song,
nor
a
poet
on
the
mountains
high,
am
I
Otlar
ve
mazılarla
demlediğim
bu
iksirin
ki
etkisi
kalmadı
This
potion
I
brewed
with
herbs
and
galls,
its
effect
has
worn
away
Ilgın
bir
akşamdı
beklediğim
A
tranquil
evening
is
what
I
awaited,
come
what
may
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Baran Tuyur
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.