Paroles et traduction Kaos! - Punti Di Vista
Punti Di Vista
Points of View
Sostanziali
differenze
di
punti
di
vista
Substantial
differences
in
points
of
view
Per
chi
ipoteca
la
sua
vita,
per
chi
cerca
una
risposta
For
those
who
mortgage
their
lives,
for
those
who
seek
an
answer
E
l'ha
trovata
per
le
strade,
vive
sulle
strade
And
found
it
on
the
streets,
lives
on
the
streets
In
orbita
a
un
pianeta
come
fosse
un
asteroide
Orbiting
a
planet
like
an
asteroid
Per
la
gente
che
ci
crede,
gente
sul
marciapiede
For
the
people
who
believe,
people
on
the
sidewalk
Gente
che
difende
il
proprio
stile
e
ne
è
custode
People
who
defend
their
style
and
are
its
guardians
A
chi
procede
in
direzione
del
sole,
ma
non
lo
vede
To
those
who
proceed
in
the
direction
of
the
sun,
but
do
not
see
it
Da
sempre
questa
merda
nasce
e
muore
per
le
strade
This
shit
has
always
been
born
and
died
on
the
streets
Colgo
l'occasione
al
volo
I
take
the
opportunity
on
the
fly
Sarò
scurrile,
ma
puoi
andar
a
fare
in
cu...
I'll
be
scurrilous,
but
you
can
go
do
in
cu
...
A
giocare
in
tangenziale,
basta
che
mi
lasci
solo
Play
on
the
highway,
just
leave
me
alone
Mi
chiedo
quando
la
smetti,
cazzo
aspetti?
I
wonder
when
you
stop,
what
are
you
waiting
for?
Poiché
'sta
merda
è
messa
agli
atti
adesso
Since
this
shit
is
on
file
now
Proprio
non
ci
arrivi?
Giocano
a
fare
i
divi
Don't
you
get
it?
They
play
celebrities
I
tipi
celebri
gran
pompe,
ma
sono
pompe
funebri
Famous
guys
big
pumps,
but
they're
funeral
pumps
Il
sistema
operativo
è
esploso
senza
preavviso
The
operating
system
crashed
without
warning
Qualcuno
si
è
confuso,
pensa
che
sia
un
malinteso
Someone
got
confused,
thinks
it's
a
misunderstanding
Un
altro
equivoco
che
strano,
bulloni
dal
pubblico
Another
strange
misunderstanding,
bolts
from
the
public
Porgi
un
sorriso
acrilico,
ma
non
sei
così
simpatico
Give
an
acrylic
smile,
but
you're
not
that
nice
Intervallo,
rispetta
i
protocolli,
inoltre
aggiungi
un
francobollo
Interval,
follow
protocols,
also
add
a
stamp
Chiedi
una
vasectomia
al
cervello
Ask
for
a
vasectomy
of
the
brain
Il
mio
obiettivo,
dire
che
il
tuo
funk
è
lassativo
è
riduttivo
My
goal,
to
say
that
your
funk
is
laxative
is
reductive
È
come
radioattivo
è
preoccupante
It's
like
radioactive
it's
worrying
Quanta
gente
la
mena
col
contante,
lo
spumante
How
many
people
lead
it
with
cash,
sparkling
wine
Scusa,
ma
non
facevi
il
militante?
Excuse
me,
but
weren't
you
a
militant?
Vesti
Versace
e
in
più
c'hai
pure
occhiali
Gucci
You
wear
Versace
and
you
also
have
Gucci
glasses
Cocaina
in
copertina,
ma
è
farina
che
spacci
Cocaine
on
the
cover,
but
it's
flour
that
you
deal
Pagliacci
con
la
fotta
del
successo,
del
lusso
Clowns
with
the
urge
for
success,
luxury
Mentre
passo
tempo
come
i
breakers
sul
cemento
While
I
spend
time
like
breakers
on
cement
Fermo
restando
che
st'affare
è
una
monnezza
It
remains
that
this
thing
is
garbage
Io
non
smazzo
dopa
gratis
come
fa
Pannella
in
piazza
I
don't
smoke
free
dope
like
Pannella
does
in
the
square
Ho
la
certezza
matematica,
"Così
com'è"
I
have
mathematical
certainty,
"As
it
is"
Quelli
come
te
sono
cliché
dei
numeri
in
classifica
Those
like
you
are
clichés
of
numbers
in
the
rankings
Mi
può
star
bene
ma
prendi
posizione
It's
okay
with
me
but
take
a
stand
Se
fai
pop
come
gli
U2,
col
rock
di
Ligabue
If
you
do
pop
like
U2,
with
Ligabue's
rock
Un
eroe
in
mondovisione,
ma
fuori
non
ti
si
vede
A
hero
in
world
vision,
but
outside
you
are
not
seen
Da
sempre
questa
merda
nasce
e
muore
per
le
strade
This
shit
has
always
been
born
and
died
on
the
streets
Sostanziali
differenze
di
punti
di
vista
Substantial
differences
in
points
of
view
Per
chi
ipoteca
la
sua
vita,
per
chi
cerca
una
risposta
For
those
who
mortgage
their
lives,
for
those
who
seek
an
answer
E
l'ha
trovata
per
le
strade,
vive
sulle
strade
And
found
it
on
the
streets,
lives
on
the
streets
In
orbita
a
un
pianeta
come
fosse
un
asteroide
Orbiting
a
planet
like
an
asteroid
Per
la
gente
che
ci
crede,
gente
sul
marciapiede
For
the
people
who
believe,
people
on
the
sidewalk
Gente
che
difende
il
proprio
stile
e
ne
è
custode
People
who
defend
their
style
and
are
its
guardians
A
chi
procede
in
direzione
del
sole,
ma
non
lo
vede
To
those
who
proceed
in
the
direction
of
the
sun,
but
do
not
see
it
Da
sempre
questa
merda
nasce
e
muore
per
le
strade
This
shit
has
always
been
born
and
died
on
the
streets
La
fotta
che
ritieni
di
avere
è
avvolta
in
un
limbo
The
urge
you
think
you
have
is
shrouded
in
limbo
E
se
c'è
non
si
è
mai
vista,
come
la
moglie
di
Colombo
And
if
it's
there
it's
never
been
seen,
like
Columbus'
wife
Con
il
cristallo
sullo
sfondo,
ma
qui
non
sei
a
Las
Vegas
With
crystal
in
the
background,
but
you're
not
in
Las
Vegas
here
Inoltre
sulla
strada
mandi
più
merda
di
un
COBAS
Also
on
the
street
you
send
more
shit
than
a
COBAS
Messo
come
in
esilio
causa
il
tuo
monopolio
Put
as
if
in
exile
because
of
your
monopoly
Ne
porto
i
segni
sulla
pelle
tipo
una
nuova
antipolio
I
wear
the
marks
on
my
skin
like
a
new
polio
Offrimi
un
Braulio,
se
vuoi
sediamoci
e
parliamone
Offer
me
a
Braulio,
if
you
want
let's
sit
down
and
talk
about
it
Ma
ascolta,
la
posta
che
c'è
in
palio
è
troppo
alta
But
listen,
the
stakes
are
too
high
Perché
gli
insetti
come
te
li
tengo
a
bada
con
il
Baygon
Because
insects
like
you
I
keep
at
bay
with
Baygon
E
agli
altri
fiacchi
MC
gli
mangio
in
testa
tipo
Tyson
And
to
the
other
weak
MCs
I
eat
in
the
head
like
Tyson
Ma
a
quel
mezzo
milione
di
idioti
che
hanno
il
tuo
disco
But
to
that
half
a
million
idiots
who
have
your
record
Preferisco
non
svelare
l'inganno,
stile
Donnie
Brasco
I
prefer
not
to
reveal
the
deception,
Donnie
Brasco
style
Conosco
già
la
scusa
se
negli
USA
c'è
la
stessa
roba
scrausa
I
already
know
the
excuse
if
there's
the
same
scrappy
stuff
in
the
USA
Vai
a
piangere
a
Carramba
Che
Sorpresa
Go
cry
at
Carramba
Che
Sorpresa
A
qualcuno
piace
il
trucco,
ad
altri
viene
giù
il
rimmel
Some
people
like
the
trick,
others
get
the
rimmel
In
Mercedes
con
Diana
mentre
sta
entrando
nel
tunnel
In
Mercedes
with
Diana
while
she's
entering
the
tunnel
Rimango
coi
massicci
sulle
strade
per
la
vita
come
ossigeno
I
stay
with
the
solid
ones
on
the
streets
for
life
like
oxygen
Aspettando
un
b-boy
multiplatino
Waiting
for
a
multi-platinum
b-boy
Ma
ho
già
atteso
a
lungo
dalle
strade
a
cui
appartengo
But
I
have
already
waited
a
long
time
from
the
streets
to
which
I
belong
Da
cui
provengo,
a
cui
ritornerò
quando
mi
spengo
From
which
I
come,
to
which
I
will
return
when
I
turn
off
Bla
bla
bla,
chiacchere
a
zero
Bla
bla
bla,
zero
chatter
O
siete
ciò
dite,
non
lo
siete
e
sono
tutte
cazzate
Either
you
are
what
you
say,
you
are
not
and
it's
all
bullshit
Ya
playin'
yaself
come
Jeru
Ya
playin'
yaself
come
Jeru
Ti
stai
prendendo
in
giro
da
solo
You're
kidding
yourself
Siete
MC
a
nolo,
venduti
un
tot
a
chilo
You
are
MC
for
hire,
sold
a
lot
per
kilo
Parli
di
stylo?
Frena
il
tuo
entusiasmo
Are
you
talking
about
stylo?
Curb
your
enthusiasm
Esercito
un
esorcismo
quando
contraggo
il
meccanismo
I
exercise
an
exorcism
when
I
contract
the
mechanism
Non
ho
più
tempo
per
tragedie
né
commedie
I
have
no
more
time
for
tragedies
or
comedies
Da
sempre
questa
merda
nasce
e
muore
sulle
strade
This
shit
has
always
been
born
and
died
on
the
streets
Sostanziali
differenze
di
punti
di
vista
Substantial
differences
in
points
of
view
Per
chi
ipoteca
la
sua
vita,
per
chi
cerca
una
risposta
For
those
who
mortgage
their
lives,
for
those
who
seek
an
answer
E
l'ha
trovata
per
le
strade,
vive
sulle
strade
And
found
it
on
the
streets,
lives
on
the
streets
In
orbita
a
un
pianeta
come
fosse
un
asteroide
Orbiting
a
planet
like
an
asteroid
Per
la
gente
che
ci
crede,
gente
sul
marciapiede
For
the
people
who
believe,
people
on
the
sidewalk
Gente
che
difende
il
proprio
stile
e
ne
è
custode
People
who
defend
their
style
and
are
its
guardians
A
chi
procede
in
direzione
del
sole,
ma
non
lo
vede
To
those
who
proceed
in
the
direction
of
the
sun,
but
do
not
see
it
Da
sempre
questa
merda
nasce
e
muore
per
le
strade
This
shit
has
always
been
born
and
died
on
the
streets
Sostanziali
differenze
di
punti
di
vista
Substantial
differences
in
points
of
view
Per
chi
ipoteca
la
sua
vita,
per
chi
cerca
una
risposta
For
those
who
mortgage
their
lives,
for
those
who
seek
an
answer
E
l'ha
trovata
per
le
strade,
vive
sulle
strade
And
found
it
on
the
streets,
lives
on
the
streets
In
orbita
a
un
pianeta
come
fosse
un
asteroide
Orbiting
a
planet
like
an
asteroid
Per
la
gente
che
ci
crede,
gente
sul
marciapiede
For
the
people
who
believe,
people
on
the
sidewalk
Gente
che
difende
il
proprio
stile
e
ne
è
custode
People
who
defend
their
style
and
are
its
guardians
A
chi
procede
in
direzione
del
sole,
ma
non
lo
vede
To
those
who
proceed
in
the
direction
of
the
sun,
but
do
not
see
it
Da
sempre
questa
merda
nasce
e
muore
per
le
strade
This
shit
has
always
been
born
and
died
on
the
streets
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fiorito Marco, Visani Andrea
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.