Kaos! - Punti Di Vista - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kaos! - Punti Di Vista




Punti Di Vista
Points of View
Sostanziali differenze di punti di vista
Substantial differences in points of view
Per chi ipoteca la sua vita, per chi cerca una risposta
For those who mortgage their lives, for those who seek an answer
E l'ha trovata per le strade, vive sulle strade
And found it on the streets, lives on the streets
In orbita a un pianeta come fosse un asteroide
Orbiting a planet like an asteroid
Per la gente che ci crede, gente sul marciapiede
For the people who believe, people on the sidewalk
Gente che difende il proprio stile e ne è custode
People who defend their style and are its guardians
A chi procede in direzione del sole, ma non lo vede
To those who proceed in the direction of the sun, but do not see it
Da sempre questa merda nasce e muore per le strade
This shit has always been born and died on the streets
Colgo l'occasione al volo
I take the opportunity on the fly
Sarò scurrile, ma puoi andar a fare in cu...
I'll be scurrilous, but you can go do in cu ...
A giocare in tangenziale, basta che mi lasci solo
Play on the highway, just leave me alone
Mi chiedo quando la smetti, cazzo aspetti?
I wonder when you stop, what are you waiting for?
Poiché 'sta merda è messa agli atti adesso
Since this shit is on file now
Proprio non ci arrivi? Giocano a fare i divi
Don't you get it? They play celebrities
I tipi celebri gran pompe, ma sono pompe funebri
Famous guys big pumps, but they're funeral pumps
Il sistema operativo è esploso senza preavviso
The operating system crashed without warning
Qualcuno si è confuso, pensa che sia un malinteso
Someone got confused, thinks it's a misunderstanding
Un altro equivoco che strano, bulloni dal pubblico
Another strange misunderstanding, bolts from the public
Porgi un sorriso acrilico, ma non sei così simpatico
Give an acrylic smile, but you're not that nice
Intervallo, rispetta i protocolli, inoltre aggiungi un francobollo
Interval, follow protocols, also add a stamp
Chiedi una vasectomia al cervello
Ask for a vasectomy of the brain
Il mio obiettivo, dire che il tuo funk è lassativo è riduttivo
My goal, to say that your funk is laxative is reductive
È come radioattivo è preoccupante
It's like radioactive it's worrying
Quanta gente la mena col contante, lo spumante
How many people lead it with cash, sparkling wine
Scusa, ma non facevi il militante?
Excuse me, but weren't you a militant?
Vesti Versace e in più c'hai pure occhiali Gucci
You wear Versace and you also have Gucci glasses
Cocaina in copertina, ma è farina che spacci
Cocaine on the cover, but it's flour that you deal
Pagliacci con la fotta del successo, del lusso
Clowns with the urge for success, luxury
Mentre passo tempo come i breakers sul cemento
While I spend time like breakers on cement
Fermo restando che st'affare è una monnezza
It remains that this thing is garbage
Io non smazzo dopa gratis come fa Pannella in piazza
I don't smoke free dope like Pannella does in the square
Ho la certezza matematica, "Così com'è"
I have mathematical certainty, "As it is"
Quelli come te sono cliché dei numeri in classifica
Those like you are clichés of numbers in the rankings
Mi può star bene ma prendi posizione
It's okay with me but take a stand
Se fai pop come gli U2, col rock di Ligabue
If you do pop like U2, with Ligabue's rock
Un eroe in mondovisione, ma fuori non ti si vede
A hero in world vision, but outside you are not seen
Da sempre questa merda nasce e muore per le strade
This shit has always been born and died on the streets
Sostanziali differenze di punti di vista
Substantial differences in points of view
Per chi ipoteca la sua vita, per chi cerca una risposta
For those who mortgage their lives, for those who seek an answer
E l'ha trovata per le strade, vive sulle strade
And found it on the streets, lives on the streets
In orbita a un pianeta come fosse un asteroide
Orbiting a planet like an asteroid
Per la gente che ci crede, gente sul marciapiede
For the people who believe, people on the sidewalk
Gente che difende il proprio stile e ne è custode
People who defend their style and are its guardians
A chi procede in direzione del sole, ma non lo vede
To those who proceed in the direction of the sun, but do not see it
Da sempre questa merda nasce e muore per le strade
This shit has always been born and died on the streets
La fotta che ritieni di avere è avvolta in un limbo
The urge you think you have is shrouded in limbo
E se c'è non si è mai vista, come la moglie di Colombo
And if it's there it's never been seen, like Columbus' wife
Con il cristallo sullo sfondo, ma qui non sei a Las Vegas
With crystal in the background, but you're not in Las Vegas here
Inoltre sulla strada mandi più merda di un COBAS
Also on the street you send more shit than a COBAS
Messo come in esilio causa il tuo monopolio
Put as if in exile because of your monopoly
Ne porto i segni sulla pelle tipo una nuova antipolio
I wear the marks on my skin like a new polio
Offrimi un Braulio, se vuoi sediamoci e parliamone
Offer me a Braulio, if you want let's sit down and talk about it
Ma ascolta, la posta che c'è in palio è troppo alta
But listen, the stakes are too high
Perché gli insetti come te li tengo a bada con il Baygon
Because insects like you I keep at bay with Baygon
E agli altri fiacchi MC gli mangio in testa tipo Tyson
And to the other weak MCs I eat in the head like Tyson
Ma a quel mezzo milione di idioti che hanno il tuo disco
But to that half a million idiots who have your record
Preferisco non svelare l'inganno, stile Donnie Brasco
I prefer not to reveal the deception, Donnie Brasco style
Conosco già la scusa se negli USA c'è la stessa roba scrausa
I already know the excuse if there's the same scrappy stuff in the USA
Vai a piangere a Carramba Che Sorpresa
Go cry at Carramba Che Sorpresa
A qualcuno piace il trucco, ad altri viene giù il rimmel
Some people like the trick, others get the rimmel
In Mercedes con Diana mentre sta entrando nel tunnel
In Mercedes with Diana while she's entering the tunnel
Rimango coi massicci sulle strade per la vita come ossigeno
I stay with the solid ones on the streets for life like oxygen
Aspettando un b-boy multiplatino
Waiting for a multi-platinum b-boy
Ma ho già atteso a lungo dalle strade a cui appartengo
But I have already waited a long time from the streets to which I belong
Da cui provengo, a cui ritornerò quando mi spengo
From which I come, to which I will return when I turn off
Bla bla bla, chiacchere a zero
Bla bla bla, zero chatter
O siete ciò dite, non lo siete e sono tutte cazzate
Either you are what you say, you are not and it's all bullshit
Ya playin' yaself come Jeru
Ya playin' yaself come Jeru
Ti stai prendendo in giro da solo
You're kidding yourself
Siete MC a nolo, venduti un tot a chilo
You are MC for hire, sold a lot per kilo
Parli di stylo? Frena il tuo entusiasmo
Are you talking about stylo? Curb your enthusiasm
Esercito un esorcismo quando contraggo il meccanismo
I exercise an exorcism when I contract the mechanism
Non ho più tempo per tragedie commedie
I have no more time for tragedies or comedies
Da sempre questa merda nasce e muore sulle strade
This shit has always been born and died on the streets
Sostanziali differenze di punti di vista
Substantial differences in points of view
Per chi ipoteca la sua vita, per chi cerca una risposta
For those who mortgage their lives, for those who seek an answer
E l'ha trovata per le strade, vive sulle strade
And found it on the streets, lives on the streets
In orbita a un pianeta come fosse un asteroide
Orbiting a planet like an asteroid
Per la gente che ci crede, gente sul marciapiede
For the people who believe, people on the sidewalk
Gente che difende il proprio stile e ne è custode
People who defend their style and are its guardians
A chi procede in direzione del sole, ma non lo vede
To those who proceed in the direction of the sun, but do not see it
Da sempre questa merda nasce e muore per le strade
This shit has always been born and died on the streets
Sostanziali differenze di punti di vista
Substantial differences in points of view
Per chi ipoteca la sua vita, per chi cerca una risposta
For those who mortgage their lives, for those who seek an answer
E l'ha trovata per le strade, vive sulle strade
And found it on the streets, lives on the streets
In orbita a un pianeta come fosse un asteroide
Orbiting a planet like an asteroid
Per la gente che ci crede, gente sul marciapiede
For the people who believe, people on the sidewalk
Gente che difende il proprio stile e ne è custode
People who defend their style and are its guardians
A chi procede in direzione del sole, ma non lo vede
To those who proceed in the direction of the sun, but do not see it
Da sempre questa merda nasce e muore per le strade
This shit has always been born and died on the streets





Writer(s): Fiorito Marco, Visani Andrea


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.