Paroles et traduction Kapitány Máté feat. 6363 & Goulasch - Gyerekszoba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gyerekszoba
Детская комната
Napközis
szakkör,
gyermek
megőrzés
Группа
продлённого
дня,
детский
сад
Mellúszás,
Yu-Gi-Oh!,
menőzés
Брасс,
Yu-Gi-Oh!,
покатушки
Mellőzés,
kenőkés,
zsúrkenyér,
zsír
évek
Лишения,
бутерброды
с
маслом,
тучные
годы
Érmek,
Beybladek,
teljesítmények
Медали,
Beyblade,
достижения
Kislegények
dominálnak
játszótereken
Пацанята
правят
на
детских
площадках
Dominó
volt
a
jelem,
biciklim
tekerem
Моим
знаком
было
домино,
кручу
педали
велосипеда
Kés,
villa,
olló
akkor
még
nem
játszott
Нож,
вилка,
ножницы
тогда
ещё
не
играли
роли
Kézzel,
kanállal
kerültek
számba
dolgok
Руками,
ложкой
попадали
в
рот
вещи
Dadogok,
menő
autókat
rajzolok
Заикаюсь,
рисую
крутые
машины
Mentőautók
rajzanak,
viszik
a
húgom
Скорые
спешат,
увозят
мою
сестру
Lyme-kór,
lebénult
lábak
Болезнь
Лайма,
парализованные
ноги
Power
Rangers
meg
kórházi
ágyak
Power
Rangers
и
больничные
койки
Vágyak
még
maradnék,
de
otthon
várnak
Желания
остаться
ещё
есть,
но
дома
ждут
Árnyak,
fejemre
tekerem
a
lepedőm
Тени,
натягиваю
на
голову
простыню
Lepedék
a
fogakon,
még
elférek
a
heverőn
Налёт
на
зубах,
но
я
всё
ещё
помещаюсь
на
кровати
Anno
azt
hittük,
hogy
minden
maradandó
Тогда
мы
думали,
что
всё
останется
прежним
Hogy
neked
lesz
nagy
házad
és,
hogy
én
leszek
a
rabló
Что
у
тебя
будет
большой
дом,
а
я
буду
грабителем
Aztán
végül
te
loptad
el
a
lepkét,
az
álmot
Но
в
итоге
ты
украла
бабочку,
мечту
Az
idő
régi
gyerekszoba
én
mennék,
csak
zárod
Время
- старая
детская
комната,
я
бы
вошёл,
но
ты
запираешь
Kiégő
lámpa
emlék,
a
folyosók
sötétesek
Перегоревшая
лампочка
- воспоминание,
коридоры
темны
Ezen
a
szőnyegen
fetrengtem
ebben
a
sarokban
játszottam
el,
На
этом
ковре
я
валялся,
в
этом
углу
играл,
Hogy
a
játék
vonatsínek
közé
esek
Что
падаю
между
игрушечных
рельсов
Ahogy
volt
úgy
tökéletes
Как
было,
так
и
идеально
Terek,
hinták,
libikókák,
fedezékek,
szigetek
Площади,
качели,
качалки,
укрытия,
острова
Olyan
élénk,
ahhoz
képest
álmos
tintákkal
színezek
Настолько
живое,
что
я
раскрашиваю
его
сонными
чернилами
Inkább
csak
kiszedek
egy
kazettát
a
Walkmanből
Лучше
просто
вытащу
кассету
из
Walkman
és
ceruzával
megtekerek
egy
visszát
a
szívemnek
и
карандашом
нарисую
письмо
для
своего
сердца
Körbe-körbe
egyre
körbe
kopó
szalag
Снова
и
снова
по
кругу,
повторяющаяся
лента
Bogozgatom,
az
agy
nem
engedi
Распутываю,
мозг
не
позволяет
Alma
kósza
zamata
Аромат
яблок
Hintaágy
a
fa
alatt
Гамак
под
деревом
A
legtisztább
emberi
flessekben
gyermEki
В
самых
чистых
человеческих
вспышках
- детство
A
megérkezés
nehéz
Прибытие
трудное
A
földet
érésemhez,
apró
metszés
nyitotta
meg
a
kaput
Для
моего
приземления,
небольшой
надрез
открыл
врата
3 kiló,
51
centi
3 килограмма,
51
сантиметр
Jól
van
maradhat,
ha
már
így
alakult
Ладно,
пусть
остаётся,
раз
уж
так
получилось
Ez
a
semmibe
katapult,
majd
járóka
magány
Эта
катапульта
в
никуда,
затем
одиночество
манежа
Meszes
kézfoltok
a
vályogház
oldalán
Далёкие
отпечатки
рук
на
стене
дома
Apám,
aki
nem
keres,
de
talán
Отец,
который
не
ищет,
но,
возможно
Talál,
fosztóképzők
között
vigasztalást
Найдет
утешение
среди
создателей
фальшивых
картин
Tejfogak
a
kenyérhéjban,
fürdővíz
a
spárhelten
Молочные
зубы
в
корочке
хлеба,
вода
для
купания
на
плите
Tűnődni
a
sárlepte,
udvaron
az
ablakból
Размышлять,
глядя
из
окна
на
залитый
грязью
двор
Beöltözni
ki,
levetkőzni
még
nehezebb
Одеваться
сложно,
раздеваться
ещё
сложнее
Pólóban
a
strandon,
ahogy
undor
a
farsangtól
В
футболке
на
пляже,
как
отвращение
к
карнавалу
Zárt
harapás,
farkasfog,
motyognék
unottan
Закрытый
прикус,
клык,
пробормотал
бы
я
скучающе
De
logopédusokkal
jutottam
el
a
beszédig
Но
с
логопедами
я
дошёл
до
речи
Hogy
mesélni
kezdjem
a
kifogásaimat
Чтобы
начать
рассказывать
о
своих
возражениях
Tudja
igazolás
azért,
házim
meg
ezért
nincs
Знаешь,
справка
вот,
домашнего
задания
вот
почему
нет
Tanulj
fiam
megéri,
érj
meg
fiam
tanulni
Учись,
сынок,
это
того
стоит,
сынок,
добейся,
чтобы
учиться
Baszdmegolások
között,
bezzegelések
már
Среди
ругательств,
сравнений
уже
Rezzenéstelen
a
tekinteted
amúgy
is
Твой
взгляд
невозмутим
Egy
csattanó,
ahol
nincs
nyoma
felvezetésnek
Кульминация,
где
нет
и
следа
завязки
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mate Istvan Kapitany, Norbert Gergaly, Gergely Sara
Album
(y)
date de sortie
09-03-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.