Paroles et traduction Kaptan - Prensesin İlk Erkeği
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prensesin İlk Erkeği
Первый мужчина принцессы
Kaynıyor
içim.
Belkide
evinde
saklıyo
piçi.
Киплю
изнутри.
Может,
прячешь
своего
ублюдка
дома.
Midesiniz
biri
yüzünden
bu
deli
her
gece
birisine
patlıyo
içip!
Из-за
какой-то
одной,
ты,
сумасшедшая,
каждую
ночь
напиваешься
и
срываешься
на
ком-то!
Umrunda
mı?
Değil
tabiki
gözlerime
bakan
anlıyo
işi.
Тебе
какое
дело?
Конечно,
нет,
любой,
кто
смотрит
мне
в
глаза,
понимает,
в
чём
дело.
Sevgi
verdim
ama
doymadı
dünyanın
en
kaliteli
terbiyesizi!
Я
дарил
тебе
любовь,
но
ты,
самая
невоспитанная
на
свете,
не
насытилась!
Çektin
gittin
kolay
oldu.
Yokluğunu
burda
unuttun
aşk.
Ты
ушла,
тебе
было
легко.
Ты
забыла
здесь
свою
тоску,
любовь.
Neden
yanına
gelmemişim?
Amına
koyim
cebimde
kuruş
mu
vardı?!
Почему
я
не
приехал
к
тебе?
Черт
возьми,
у
меня
что,
были
деньги?!
Beni
sevdiğini
söylerken
bile
türlü
insanla
buluştun
artık.
Даже
когда
ты
говорила,
что
любишь
меня,
ты
встречалась
с
разными
людьми.
Bundan
sonra
Uğur
denince
bırakta
içinde
bi
kuşku
kalsın.
Теперь,
когда
речь
идет
об
Угуре,
пусть
в
тебе
останется
хоть
капля
сомнения.
Nefret
ediyorum
senden
billahi
nefret
ediyorum
o
suratından!
Ненавижу
тебя,
клянусь
Богом,
ненавижу
твоё
лицо!
Allah
korkusu
olmasa
içimde
ağzına
burnuna
vurasım
var.
Если
бы
не
страх
перед
Богом,
я
бы
разбил
тебе
нос!
Tüm
sinirimi
o
gece
intihara
kalkışarak
çıkartıcaktım!
В
ту
ночь
я
хотел
выплеснуть
всю
свою
ярость,
попытавшись
покончить
с
собой!
Halimi
görmen
gerekiyodu
ruhum
uçuyodu
sanki
yuvasından.
Ты
должна
была
видеть
меня,
моя
душа
словно
вылетела
из
гнезда.
Hastaneye
zor
yetiştim
biz
bunu
asla
haketmemiştik!
Еле
успел
до
больницы,
мы
этого
не
заслуживали!
Senin
için
bir
kere
ölmeyi
denedim
belki
cenazemi
paketlemiştim.
Ради
тебя
я
один
раз
пытался
умереть,
я
уже
почти
собрал
свой
гроб.
İki
seçenek
var
bu
hayatta
ya
başkasınınsın
ya
hep
benimsin.
В
этой
жизни
есть
два
варианта:
либо
ты
принадлежишь
другому,
либо
ты
всегда
моя.
Zor
olsada
unutcakmışım
aşk
dan
alevlenirmiş
.
Как
ни
тяжело,
я
должен
забыть,
любовь
вспыхивает
от
слова
"а".
Sana
bunları
kim
öğretti
ha
eski
yarenin
volkan
mı
lan?
Кто
тебя
этому
научил,
а?
Твой
бывший
дружок,
Волкан,
что
ли?
Fakir
olabilirim
gerizekalı
sanki
o
hep
holdingde
toplantıda.
Я
может
и
бедный,
дура,
но
он-то
вечно
на
совещаниях
в
холдинге.
Bak
seni
ne
güzel
anıyoruz
işte
prenses
atlasın
ondan
buna.
Вот
как
мы
тебя
вспоминаем,
пусть
принцесса
скачет
от
одного
к
другому.
Sevgi
cesaret
ister
diyodun
senden
büyük
bi
korkak
mı
var?
Ты
говорила,
что
любовь
требует
смелости,
а
есть
ли
трус
больше
тебя?
Aşk
bi
oyuncak
bizler
neyiz?
Любовь
— это
игрушка,
а
мы
кто?
Duyulmiyim
dinlenmiyim.
Пусть
меня
не
слышат,
не
слушают.
Söyle
ne
farkeder
kendini
bilmezliğin?
Скажи,
какая
разница,
что
ты
себя
не
знаешь?
Kalbimden
silmez
miyim
seni?
Söyle
silmez
miyim?
Разве
я
не
вычеркну
тебя
из
своего
сердца?
Скажи,
разве
не
вычеркну?
Uğursuz
oldu
ve
öldü
galiba
sözde
prensesin
ilk
erkeği!
Он
стал
несчастливым
и,
кажется,
умер,
так
называемый
первый
мужчина
принцессы!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.