Paroles et traduction Kapushon feat. Stela Botez - Cine Canta Iarasi Pe la Sate
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cine Canta Iarasi Pe la Sate
Who's That Singing In the Countryside
Atatea
cantece
de
dor
ne-au
inundat
tricolorul.
So
many
sorrowful
songs
have
flooded
our
tricolor.
Pland
de
veacuri
moldovene,
plange
si
folclorul.
Moldovan
sadness
for
centuries,
folklore
also
cries.
Mai
e
Soroca
daca
câmpia
einu
mai
este.
Is
Soroca
still
there
if
the
plain
is
no
more?
Si-am
aflat
ca
Harap
Alb
e
numa-n
poveste.
And
I
found
out
that
Harap
Alb
is
only
in
a
story.
Tara
asta-i
ca
o
bunica
inteleapta.
This
country
is
like
a
wise
grandmother.
Sa-i
imbuneze
pe
cei
din
jur
de
secole
incearca.
Trying
to
appease
those
around
her
for
centuries.
Si
nu
se
supara,
ea
totul
iarta.
And
she
doesn't
get
mad,
she
forgives
everything.
Crede
in
proverbul
despre
cei
ce
capul
pleaca.
She
believes
in
the
saying
about
those
who
bow
their
heads.
Moldovenii
s-o
inrait
de
tot
si
ei
saracii.
Moldovans
have
been
completely
embittered,
the
poor
things.
E
de
la
durere
ca
inima-i
cu
aschii.
It's
from
the
pain,
like
their
hearts
are
broken
into
pieces.
Speriat
si
prinsi
in
colt
plini
de
obida.
Scared
and
cornered,
full
of
resentment.
Si
de
intrebi
ce
mai
face,
raspunsu′
il
evita.
And
if
you
ask
what's
up,
they
avoid
the
answer.
E
durerea
unui
neam
si-o
ducem
cu
mandrie.
It's
the
pain
of
a
nation
and
we
carry
it
with
pride.
O
lume
intreaga
ne-o
pus
in
genunchi,
deci
las'
sa
stie.
A
whole
world
has
brought
us
to
our
knees,
so
let
them
know.
Copii
nostri-s
fericiti
de
cateva
bomboane.
Our
children
are
happy
with
a
few
candies.
Si
la
noi
in
casa
mare
inca
stau-n
colt
icoane.
And
in
our
big
house,
the
icons
still
stand
in
the
corner.
Cine
canta
iarasi
pe
la
sate.
Who's
singing
again
in
the
villages?
Ce-s
cu
soaptele
pe
intunecate.
What's
with
the
whispers
in
the
dark?
Cine
plange
peste
toamnele
toate.
Who's
crying
over
all
the
autumns?
Poate
o
iubire
de
demult.
Maybe
a
long-lost
love.
E
un
neam
cu
suflet
mare
si
putin
noroc.
It's
a
nation
with
a
big
heart
and
little
luck.
Rabdator
si
chinuit,
asa
e
scris
in
astre.
Patient
and
tormented,
that's
how
it's
written
in
the
stars.
Sa
intelegi
dispare
nu
tre′
sa
fii
proroc.
To
understand
it's
disappearing,
you
don't
have
to
be
a
prophet.
Onache
Carabus,
povara
bunatatii
noastre.
Onache
Carabus,
the
burden
of
our
kindness.
El
e
tare
ca
granitu',
nu-l
doboara
ploile.
He's
as
strong
as
granite,
the
rains
don't
bring
him
down.
Nu
ingheata
iernele,
iubeste
verele.
The
winters
don't
freeze
him,
he
loves
the
summers.
Infrunta
caldurile,
tine
in
secret
durerile
si-n
sufle
rugile.
He
faces
the
heat,
keeps
his
pain
a
secret
and
prays
in
his
soul.
Si
totusi
a
cazut,
l-au
doborat
tradarile.
And
yet
he
fell,
he
was
defeated
by
betrayal.
Nu
nostalgie
de
trecut,
e
doar
prezent.
Not
nostalgia
for
the
past,
it's
just
the
present.
O
natiune
in
faliment,
ce
prost
experiment.
A
bankrupt
nation,
what
a
silly
experiment.
Si
daca-i
rapu'
realitate
sau
sa
fie,
asa
se
cere.
And
if
it's
reality
killing
me
or
it's
meant
to
be,
that's
how
it
should
be.
Rapu′
romanesc
e
mai
mult
despre
durere.
Romanian
rap
is
more
about
pain.
Ne
cheama
inca
padurile,
campiile.
The
forests
and
plains
still
call
us.
Prin
colturi
de
planeta,
rasar
in
soapte
doinele.
In
corners
of
the
planet,
folk
songs
sprout
in
whispers.
Si
Harap
Alb
sanse
inca
are,
cat
sa
aud
un
nai
cantant
acolo-n
vale.
And
Harap
Alb
still
has
a
chance,
enough
to
hear
a
flute
playing
over
there
in
the
valley.
Cine
canta
iarasi
pe
la
sate.
Who's
singing
again
in
the
villages?
Ce-s
cu
soaptele
pe
intunecate.
What's
with
the
whispers
in
the
dark?
Cine
plange
peste
toamnele
toate.
Who's
crying
over
all
the
autumns?
Poate
o
iubire
de
demult.
Maybe
a
long-lost
love.
Cine
canta
iarasi
pe
la
sate.
Who's
singing
again
in
the
villages?
Ce-s
cu
soaptele
pe
intunecate.
What's
with
the
whispers
in
the
dark?
Cine
plange
peste
toamnele
toate.
Who's
crying
over
all
the
autumns?
Poate
o
iubire
de
demult
Maybe
a
long-lost
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kapushon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.