Kara - Hustle Project - traduction des paroles en allemand

Hustle Project - Karatraduction en allemand




Hustle Project
Hustle-Projekt
بتزيد
Es nimmt zu
بحجة بكرا بعيد
unter dem Vorwand, dass morgen weit weg ist
ما بيفهم كيف صار يشبه بيُّه وبعدُه بكل شي بيضيع
Er versteht nicht, wie er seinem Vater ähnlich wurde und sich immer noch in allem verliert
العين بتشتهي
Das Auge begehrt
بس ما بتطال الإيد
aber die Hand kann nicht erreichen
كل الآلات بتغنّيله وبتكبّلُه بأنابيب
Alle Instrumente singen für ihn und fesseln ihn mit Rohren
والغنّية رح تتغنى
Und das Lied wird gesungen werden
بكرا مش رح تبقى معنا
Morgen wird es nicht bei uns bleiben
العين بتشتهي
Das Auge begehrt
الفرح اللّي بتدّعيه
die Freude, die du vorgibst
كان المستقبل غير عن ذكريات هزيمة وتجاعيد
Die Zukunft war anders als Erinnerungen an Niederlagen und Falten
روّح سنينُه
Er hat seine Jahre verschwendet
لراحت أسنانُه
bis seine Zähne weg waren
أخذ ترِين وترِين من بعده وبعده اللحن بيلحقه
Er nahm Zug um Zug nach ihm, und die Melodie verfolgt ihn immer noch
بيرقص بالسهرة لحالو
Er tanzt auf der Feier allein
(كأنه اللحن على الراديو كأنه اللحن على الراديو)
(Als ob die Melodie im Radio wäre, als ob die Melodie im Radio wäre)
بيسأل اللحن على راديو
Er fragt die Melodie im Radio
(إن كان بعده بحب نفسه إن بعده راضي بنفسه)
(Ob er sich noch selbst liebt, ob er noch mit sich zufrieden ist)
كان عندو مشاريع
Er hatte Pläne
بس الحياة بتصير
aber das Leben passiert
(شمع وريش - بكرا ما كان هيك)
(Wachs und Federn - morgen war nicht so)
كأنه الزمن عبير بيمرّ وبيرميه من غير تنذير
Als ob die Zeit ein Hauch wäre, der vorbeizieht und ihn ohne Vorwarnung fallen lässt
(شمع وريش - بكرا ما كان هيك)
(Wachs und Federn - morgen war nicht so)
اللى مكتوب عالجبين
Was auf der Stirn geschrieben steht
آخرته تشوفه العين
am Ende sieht es das Auge
(شمع وريش - بكرا ما كان هيك)
(Wachs und Federn - morgen war nicht so)
بتدوب الجوانح كلنا منهبط بلا جياب على الأكفان
Die Flügel schmelzen, wir alle steigen hinab ohne Taschen in den Leichentüchern
(شمع وريش - بكرا ما كان هيك)
(Wachs und Federn - morgen war nicht so)
علّمني أغنية الراديو
Das Lied im Radio lehrte mich
قال لي غنّيها عترابه
Er sagte mir, ich solle es auf seiner Erde singen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.