KARA - Brückengeländer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction KARA - Brückengeländer




Brückengeländer
Bridge Railing
Meine Psychologin meinte, dass das viele haben
My psychologist said that a lot of people have it
Das, was ich hab, meistens wenn man solche Ängste hat wie ich
What I have, usually when you have such fears as I do
So krasse Ängste hat wie ich
Such intense fears as I do
Guck mir Videos an von Leuten denen auch so geht
I watch videos of people who are going through the same thing
Damit ich erklär'n kann was mir grade fehlt, ja was das ist
So I can explain what I'm missing right now, yes what it is
Was das in meinem Kopf da ist
What's in my head
Ja, ich weiß, es sind meine Hände, aber ich kann sie nicht spür'n
Yes, I know, it's my hands, but I can't feel them
Ich starr an weiße Wände, hoff auf irgendein Gefühl
I stare at white walls, hoping for some kind of feeling
Ich steh am Brückengeländer und frag mich, ob es weh tut, wenn ich spring
I stand at the bridge railing and wonder if it hurts when I jump
Wenn ich jetzt spring
If I jump now
Doch ich, ich fühle nichts
But I, I feel nothing
Vielleicht ist das, warum ich Drogen nehm
Maybe that's why I take drugs
Warum es grade nicht mehr ohne geht
Why I can't do without them anymore
Nein, ich, ich fühle nichts
No, I, I feel nothing
Und vielleicht tu ich mir deshalb weh
And maybe that's why I hurt myself
Nur um zu testen, ja, ob ich noch leb
Just to test, yes, if I'm still alive
Überhaupt noch leb
Alive at all
Ich weiß, dass es komisch klingt, doch manchmal frag ich mich
I know it sounds strange, but sometimes I wonder
Wenn ich vor die U-Bahn spring, wird mir überhaupt irgendwas passier'n
If I jump in front of the subway, will anything even happen to me?
Wie fühlt sich sterben an bei mir?
What does dying feel like for me?
Ich will niemand anders sein, ich hätte Angst davor
I don't want to be anyone else, I'd be afraid of that
Dass wenn dieser Zustand weg wär, dass ich dann noch viel mehr verlier
That if this state were gone, I would lose even more
Dass noch mehr verloren geht von mir
That more of me would be lost
Ja, ich weiß, es sind meine Hände, aber ich kann sie nicht spür'n
Yes, I know, it's my hands, but I can't feel them
Ich starr an weiße Wände, hoff auf irgendein Gefühl
I stare at white walls, hoping for some kind of feeling
Ich steh am Brückengeländer und frag mich, ob es weh tut, wenn ich spring
I stand at the bridge railing and wonder if it hurts when I jump
Wenn ich jetzt spring
If I jump now
Doch ich, ich fühle nichts
But I, I feel nothing
Vielleicht ist das, warum ich Drogen nehm
Maybe that's why I take drugs
Warum es grade nicht mehr ohne geht
Why I can't do without them anymore
Nein, ich, ich fühle nichts
No, I, I feel nothing
Und vielleicht tu ich mir deshalb weh
And maybe that's why I hurt myself
Nur um zu testen, ja, ob ich noch leb
Just to test, yes, if I'm still alive
Überhaupt noch leb
Alive at all





Writer(s): Tom Hengelbrock, Dominik Rolke, Kara Schnabel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.