Karametade - Decisão - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Karametade - Decisão




Decisão
Decision
tanto tempo queria te falar
I have wanted to talk to you for so long
Mas tinha medo de te magoar
But I was afraid of hurting you
O meu amor chegou ao fim
My love has come to an end
É duro, eu sei, mas é melhor assim
It's hard, I know, but it's better this way
Difícil foi tomar essa decisão
It was difficult to make this decision
Não deu pra evitar a separação
It was impossible to avoid the separation
Eu nem sei bem ao certo o que aconteceu
I don't even know exactly what happened
Cansei, preciso de um tempo pra cuidar de mim
I'm tired, I need some time to take care of myself
Tirar da minha vida as marcas do passado
To remove the marks of the past from my life
Lamento, mas não deu pra ficar ao teu lado
I'm sorry, but I couldn't stay by your side
Não sei, talvez um dia eu possa me arrepender
I don't know, maybe one day I'll regret it
Mas sinto que a minha vida sem você
But I feel that my life without you
Está a um passo da felicidade
Is one step away from happiness
Agora vou viver sem ter medo de ser feliz
Now I will live without being afraid to be happy
O que passou passou, como o ditado diz
What has passed has passed, as the saying goes
Vou seguir meu caminho
I will follow my path
Sozinho, não volto atrás
Alone, I won't go back
sei que teu amor não quero mais
I only know that I don't want your love anymore
Agora vou viver sem ter medo de ser feliz
Now I will live without being afraid to be happy
O que passou passou, como o ditado diz
What has passed has passed, as the saying goes
Vou seguir meu caminho
I will follow my path
Sozinho, não volto atrás
Alone, I won't go back
sei que teu amor não quero mais
I only know that I don't want your love anymore
tanto tempo queria te falar
I have wanted to talk to you for so long
Mas tinha medo de te magoar
But I was afraid of hurting you
O meu amor chegou ao fim
My love has come to an end
É duro, eu sei, mas é melhor assim
It's hard, I know, but it's better this way
Difícil foi tomar essa decisão
It was difficult to make this decision
Não deu pra evitar a separação
It was impossible to avoid the separation
Eu nem sei bem ao certo o que aconteceu
I don't even know exactly what happened
Cansei, preciso de um tempo pra cuidar de mim
I'm tired, I need some time to take care of myself
Tirar da minha vida as marcas do passado
To remove the marks of the past from my life
Lamento, mas não deu pra ficar ao teu lado
I'm sorry, but I couldn't stay by your side
Não sei, talvez um dia eu possa me arrepender
I don't know, maybe one day I'll regret it
Mas sinto que a minha vida sem você
But I feel that my life without you
Está a um passo da felicidade
Is one step away from happiness
Agora vou viver sem ter medo de ser feliz
Now I will live without being afraid to be happy
O que passou passou, como o ditado diz
What has passed has passed, as the saying goes
Vou seguir meu caminho
I will follow my path
Sozinho, não volto atrás
Alone, I won't go back
sei que teu amor não quero mais
I only know that I don't want your love anymore
Agora vou viver!
Now I will live!
Agora vou viver sem ter medo de ser feliz
Now I will live without being afraid to be happy
O que passou passou, como o ditado diz
What has passed has passed, as the saying goes
Vou seguir meu caminho
I will follow my path
Sozinho, não volto atrás
Alone, I won't go back
sei que teu amor não quero mais
I only know that I don't want your love anymore
Agora vou viver!
Now I will live!





Writer(s): Armando Mundico, Edu, Foca, Marcelo Charuto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.