Karan Aujla - Adhiya - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Karan Aujla - Adhiya




Adhiya
Adhiya
Yeah, Proof
Yeah, Proof
ਹੋ, ਦਿੱਤੇ ਤੇਰੇ rose ਦੇ ਕੰਡੇ ਨੇ ਜਦੋਂ ਚੁੱਭਦੇ
Oh, when those thorns in your roses left me wounded
ਨੀ ਓਦੋਂ ਜੱਟ ਦਾਰੂ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ 'ਚ ਡੁੱਬਦੇ
Bruised and broken, leaving me in an ocean of despair
ਦਿੱਤੇ ਤੇਰੇ rose ਦੇ ਕੰਡੇ ਨੇ ਜਦੋਂ ਚੁੱਭਦੇ
When those thorns in your roses left me aching
ਨੀ ਓਦੋਂ ਜੱਟ ਦਾਰੂ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ 'ਚ ਡੁੱਬਦੇ
Oh, when those thorns in your roses left me drowning
ਜਿਹੜੀ ਤੇਰੀ shawl ਦੀ ਬਣਾ ਕੇ ਰੱਖੀ ਲੋਈ
From your shawl, I made a quilt for my weary nights
ਨੀ ਓਸੇ ਥੱਲੇ ਹੁੰਦੀ ਇੱਕ ਬੋਤਲ ਲਕੋਈ
Concealing a bottle of poison beneath its folds
ਮੇਰੇ ਕੋ' ਨੱਗ ਕੋਕੇ ਦਾ, ਇਲਾਜ ਤੇਰੇ ਧੋਖੇ ਦਾ
For my wounds, there's no cure but cocaine
ਠੇਕੇ ਤੋਂ ਜਾਂਦਾ ਮਿਲ਼ ਨੀ, ਹਾਏ, ਪੈਗ ਲਾਉਂਦਾ ਜਦੀ
At the liquor store, I meet my fate, seeking solace in every sip
ਨੀ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਓਦਾਂ ਆਉਂਦੀ ਕਦੀ-ਕਦੀ
Memories of you haunt me, a bittersweet refrain
ਨੀ ਉਹਦਾ ਹੱਲ ਅੱਧੀਆ ਤੇ ਉਹਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੱਧੀਆ
Finding solace in half-bottles and dreams of forgetting
ਨੀ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਓਦਾਂ ਆਉਂਦੀ ਕਦੀ-ਕਦੀ
Memories of you haunt me, a bittersweet refrain
ਡੱਬ ਵਿੱਚ ਅੱਧੀਆ ਤੇ ਉਹਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੱਧੀਆ
In half-bottles and dreams of forgetting, I find my pain
ਹੋ, ਕਾਫ਼ੀ ਚਿਰ ਬਾਅਦ ਨੀ, ਗਈ ਰਾਤ ਯਾਦ ਨੀ
Oh, it's been far too long, memories of that fateful night
ਯਾਦ ਕਾਹਦੀ ਗਈ, ਸਾਲ਼ਾ fever ਹੋ ਗਿਆ
Regret fills my veins, a burning fever in my soul
ਦੇ ਗਿਆ ਜਵਾਬ ਨੀ, doctor ਸਾਹਬ ਨੀ
As I recount my tale to the doctor, he sighs
ਕਹਿੰਦਾ, "ਹੁਣ ਆਦੀ ਤੇਰਾ liver ਹੋ ਗਿਆ"
He says, "My friend, your liver has become addicted."
(ਕਹਿੰਦਾ, "ਹੁਣ ਆਦੀ ਤੇਰਾ liver ਹੋ ਗਿਆ")
(He says, "My friend, your liver has become addicted.")
ਨਜ਼ਾਰੇ ਲੈਂਦਾ ਯਾਰ ਤਾਂ ਨੀ, ਤੈਨੂੰ ਲੱਗੇ ਮਾਰਤਾ ਨੀ
I gaze out the window, lost in thought
ਤੇਰੇ ਧੋਖੇ ਨਾਲ਼ ਮੇਰੀ ਉਮਰ ਹੀ ਵੱਧੀ
Your betrayal, a bittersweet torment
ਨੀ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਓਦਾਂ ਆਉਂਦੀ ਕਦੀ-ਕਦੀ
Memories of you haunt me, a bittersweet refrain
ਨੀ ਉਹਦਾ ਹੱਲ ਅੱਧੀਆ ਤੇ ਉਹਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੱਧੀਆ
Finding solace in half-bottles and dreams of forgetting
ਨੀ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਓਦਾਂ ਆਉਂਦੀ ਕਦੀ-ਕਦੀ
Memories of you haunt me, a bittersweet refrain
ਡੱਬ ਵਿੱਚ ਅੱਧੀਆ ਤੇ ਉਹਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੱਧੀਆ
In half-bottles and dreams of forgetting, I find my pain
(Yeah)
(Yeah)
(Yeah)
(Yeah)
ਓ, ਛੱਡਿਆ ਦੇ ਕੇ ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਹੋਕਾ ਸੀ
Oh, you left me without a word
ਸ਼ਰਾਬ ਤਾਂ ਸਵਾਦ, ਪਿਆਰ ਫੋਕਾ ਸੀ
Our love was a bitter lie, a painful sting
ਜੀਹਨੇ ਸਾਨੂੰ ਲੁੱਟਿਆ ਉਹ ਕੋਕਾ ਸੀ
Cocaine, the serpent that whispered in my ear
ਕੋਕੇ ਪਿੱਛੇ ਲੁੱਕਿਆ ਜੋ ਧੋਖਾ ਸੀ
Its treacherous embrace, masking your deceit
ਮੇਰੀ ਨਿੱਤ ਦੀ routine, ਤੇਰਾ ਭੁੱਲਣਾ ਪਿਆਰ
Each day brings a routine, the pain of forgetting your love
ਮੈਨੂੰ ਆਖ ਦਿੰਦੇ ਯਾਰ, "ਬਸ ਦੋ ਕੁ peg ਮਾਰ"
My friends urge me, "Just one more drink, let your sorrows flow"
ਗੱਲ ਫੇਰ ਵੀ ਨਾ ਬਣਦੀ, ਜੇ ਚੱਕ ਲਈਏ ਅੱਧੀਆ
But even half a bottle fails to ease my pain
ਨੀ ਭੁੱਲ ਜਾਂਦੇ ਗ਼ਮ ਨਾਲ਼ੇ ਨੀਂਦ ਆਉਂਦੀ ਵੱਧੀਆ
I drown my misery in alcohol, finding solace in the darkness
ਓ, tight ਹੋਕੇ ਪਹੁੰਚ ਜਾਈਏ ਤੇਰੇ ਪਿੰਡ, ਬੱਲੀਏ
Oh, I'll come to your village, my heart ablaze
ਫੇਰ ਮੇਰਾ ਮੰਨ ਕਹਿੰਦਾ, "ਛੱਡ, ਪਰ੍ਹਾਂ ਚੱਲੀਏ"
But something holds me back, whispers caution in my ear
ਤੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਜੇ ਤੇਰਾ ਧੋਖਾ ਵੱਸੋਂ ਬਾਹਰ ਨੀ
You think your betrayal is beyond my reach
ਓ, ਕਮਲ਼ੀਏ, ਯਾਦ ਤੇਰੀ ਇੱਕ peg ਦੀ ਮਾਰ ਨੀ, ਸੁਣ ਗਿਆ?
Oh, my darling, a single drink is all it takes to remember your treachery, hear me now.
ਹੋ, ਤੇਰੇ ਬਿਨਾ, ਸੋਹਣੀਏ, ਸੁੰਨੇ-ਸੁੰਨੇ ਦੇਖ ਲਾ
Oh, without you, my love, everything seems empty and desolate
ਸਾਡੇ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਮੰਜੇ ਡਏ ਲਗਦੇ
Our bed sits empty, a constant reminder of your absence
ਓ, ਸਸਤੀ ਦਵਾਈ ਆ, ਜੀਹਦੇ ਨਾਲ਼ ਭੁੱਲੀ ਦਾ
Oh, alcohol is my medicine, my escape from your memory
ਅੱਧੀਏ ਤੇ ੯੦ ਕੁ ਰੁਪਏ ਲਗਦੇ
A half-bottle, a mere ninety rupees, is all it takes to forget
(ਭੁੱਲੀ ਦਾ, ਅੱਧੀਏ ਤੇ ੯੦ ਕੁ ਰੁਪਏ ਲਗਦੇ)
(To forget, a half-bottle, a mere ninety rupees)
ਨਾ ਆੜੀ ਮੈਨੂੰ ਯਾਰਾਂ ਦਾ, ਸਮੁੰਦਰ ਪਿਆਰਾਂ ਦਾ
I seek no solace in friendship, no comfort in the arms of others
ਨੀ ਸਾਡੀ ਜੀਹਦੇ ਨਾਲ਼ ਬਣੇ, ਦਾਰੂ ਦੀ ਉਹ ਨਦੀ
Our love was a river of alcohol, a bond that no one could break
ਨੀ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਓਦਾਂ ਆਉਂਦੀ ਕਦੀ-ਕਦੀ
Memories of you haunt me, a bittersweet refrain
ਨੀ ਉਹਦਾ ਹੱਲ ਅੱਧੀਆ ਤੇ ਉਹਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੱਧੀਆ
Finding solace in half-bottles and dreams of forgetting
ਨੀ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਓਦਾਂ ਆਉਂਦੀ ਕਦੀ-ਕਦੀ
Memories of you haunt me, a bittersweet refrain
ਡੱਬ ਵਿੱਚ ਅੱਧੀਆ ਤੇ ਉਹਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੱਧੀਆ
In half-bottles and dreams of forgetting, I find my pain






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.