Paroles et traduction Karan Casey - Ballad Of Accounting
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballad Of Accounting
Баллада о расплате
In
the
morning
we
built
the
city
Утром
мы
строили
город,
In
the
afternoon
walked
through
its
streets
Днем
бродили
по
его
улицам,
Evening
saw
us
leaving
Вечером
нас
уже
не
было,
We
wandered
through
our
days
as
if
they
would
never
end
Мы
проживали
дни,
будто
им
не
будет
конца,
All
of
us
imagined
we
had
endless
time
to
spend
Каждый
из
нас
воображал,
что
у
него
вечность
в
запасе,
We
hardly
saw
the
crossroads
and
small
attention
gave
Мы
едва
замечали
перекрестки
и
мало
внимания
уделяли
To
the
landmarks
on
the
journey
from
the
cradle
to
the
grave
Вехам
на
пути
от
колыбели
до
могилы,
Cradle
to
the
grave,
cradle
to
the
grave
От
колыбели
до
могилы,
от
колыбели
до
могилы.
Did
you
learn
to
dream
in
the
morning?
Ты
научился
мечтать
по
утрам?
Abandon
dreams
in
the
afternoon?
Отказываться
от
мечтаний
днем?
Wait
without
a
hope
in
the
evening?
Ждать
без
надежды
вечером?
Did
you
stand
there
in
the
traces
and
let
them
feed
you
lies?
Ты
стоял
на
месте
и
позволял
им
кормить
тебя
ложью?
Did
you
trail
along
behind
them
wearing
blinkers
on
your
eyes?
Ты
плелся
за
ними
со
шорами
на
глазах?
Did
you
kiss
the
foot
that
kicked
you?
Did
you
thank
them
for
their
scorn?
Ты
целовал
ногу,
которая
тебя
пинала?
Ты
благодарил
их
за
презрение?
Did
you
ask
for
their
forgiveness
for
the
act
of
being
born?
Ты
просил
у
них
прощения
за
то,
что
родился?
Act
of
being
born,
act
of
being
born
За
то,
что
родился,
за
то,
что
родился.
Did
you
alter
the
face
of
the
city?
Ты
изменил
облик
города?
Make
any
change
in
the
world
you
found?
Внес
хоть
какие-то
изменения
в
мир,
который
ты
нашел?
Or
did
you
observe
all
the
warning?
Или
ты
соблюдал
все
предупреждения?
Did
you
read
the
trespass
notice?
Did
you
keep
off
the
grass?
Ты
читал
объявление
о
запрете?
Ты
не
ходил
по
газонам?
Did
you
shuffle
off
the
pavement
just
to
let
your
betters
pass?
Ты
уступал
дорогу
на
тротуаре,
чтобы
дать
пройти
своим
"лучшим"?
Did
you
learn
to
keep
your
mouth
shut?
Were
you
seen
and
never
heard?
Ты
научился
держать
рот
на
замке?
Тебя
видели,
но
никогда
не
слышали?
Did
you
learn
to
be
obedient
and
jump
to
at
a
word?
Ты
научился
быть
послушным
и
вскакивать
по
первому
слову?
Jump
to
at
a
word,
jump
to
at
a
word
Вскакивать
по
первому
слову,
вскакивать
по
первому
слову.
And
did
you
ever
demand
any
answer?
И
ты
когда-нибудь
требовал
ответа?
The
who
and
the
what
and
the
reason
why
Кто,
что
и
почему?
And
did
you
ever
question
the
setup?
И
ты
когда-нибудь
сомневался
в
установленном
порядке?
And
did
you
stand
aside
and
let
them
choose
while
you
took
second
best?
И
ты
стоял
в
стороне
и
позволял
им
выбирать,
пока
ты
довольствовался
второсортным?
Did
you
let
them
skin
the
cream
off
and
then
give
to
you
the
rest?
Ты
позволял
им
снимать
сливки,
а
потом
отдавать
тебе
остатки?
Did
you
settle
for
the
shoddy?
And
did
you
think
it
right
Ты
соглашался
на
халтуру?
И
ты
считал
это
правильным
-
To
let
them
rob
you
right
and
left
and
never
make
a
fight?
Позволять
им
грабить
тебя
направо
и
налево,
и
никогда
не
бороться?
And
never
make
a
fight,
never
make
a
fight
И
никогда
не
бороться,
никогда
не
бороться.
What
did
you
learn
in
the
morning?
Чему
ты
научился
утром?
How
much
did
you
know
in
the
afternoon?
Сколько
ты
знал
днем?
Were
you
content
in
the
evening?
Ты
был
доволен
вечером?
And
did
they
teach
you
how
to
question
when
you
were
at
the
school?
И
тебя
учили
задавать
вопросы
в
школе?
Did
the
factory
help
you
grow?
Were
you
the
maker
or
the
tool?
Помогла
ли
тебе
фабрика
вырасти?
Ты
был
творцом
или
инструментом?
Did
the
place
where
you
were
living
enrich
your
life
and
then?
Обогатило
ли
место,
где
ты
жил,
твою
жизнь?
Did
you
mix
among
the
standing
of
all
your
fellow
men?
Ты
общался
со
всеми
своими
собратьями?
All
your
fellow
men,
all
your
fellow
men,
all
your
fellow
men
Со
всеми
своими
собратьями,
со
всеми
своими
собратьями,
со
всеми
своими
собратьями.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ewan Mac Coll
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.