Paroles et traduction Karan Casey - Dunlavin Green
Dunlavin Green
Зеленые луга Данлавина
In
the
year
of
one
thousand
seven
hundred
and
ninety-eight
В
год
тысяча
семьсот
девяносто
восьмой,
A
sorrowful
tale,
the
truth
unto
you
I'll
relate
Печальную
повесть,
правду
тебе
расскажу
я,
мой
дорогой.
Thirty-six
heroes
to
the
world
they
were
left
to
be
seen
Тридцать
шесть
героев
предстали
пред
взором
всего
мира,
By
a
false
information
were
shot
on
Dunlavin
Green
По
доносу
лживому
расстреляны
были
на
лугах
Данлавина.
Bad
luck
to
you,
Saunders,
for
you
did
their
lives
betray
Будь
ты
проклят,
Сандерс,
жизни
их
ты
предал,
You
said
a
parade
would
be
held
on
that
very
same
day
Сказал,
что
парад
в
тот
день
будет,
всех
обманул
ты,
подлец.
Our
drums,
they
did
rattle,
our
fifes,
they
did
sweetly
play
И
наши
барабаны
гремели,
и
дудочки
нежно
играли,
Surrounded
we
were
and
privately
marched
away
В
кольце
оказались
мы,
в
никуда
нас
повели.
Quite
easy
they
led
us
like
prisoners
through
the
town
Как
овец
на
бойню
повели
нас
через
весь
город,
To
be
shot
on
the
plain,
we
first
were
forced
to
kneel
down
И
на
равнине,
прежде
чем
пули
настигли,
принудили
нас
встать
на
колени.
Such
grief
and
such
sorrow
were
never
before
there
seen
Такого
горя,
такой
печали
не
видывал
свет
до
той
поры,
When
the
blood
ran
in
the
streams
down
the
dykes
of
Dunlavin
Green
Когда
кровь
лилась
ручьями
по
канавам
зеленых
лугов
Данлавина.
There
is
young
Matty
Farrell
who
has
plenty
of
cause
to
complain
Молодой
Мэтти
Фаррел,
как
горько
теперь
ему
сетовать,
Likewise
the
two
Duffys
who
were
shot
down
upon
the
plain
Как
и
два
Даффи,
сражённые
пулями
на
той
равнине
стоять.
Young
Andy
Ryan,
his
mother
distracted
will
run
Юный
Энди
Райан,
мать
его
обезумеет
от
горя,
For
the
loss
of
her
darling,
her
only
beloved
son
Потеряв
своего
мальчика,
своего
единственного
сына,
свою
отраду.
Some
of
our
boys
to
the
hills,
they
are
going
away
Кто-то
из
наших
парней
в
горы
уходит,
Some
of
them
shot
and
more
of
them
going
to
sea
Кто-то
убит,
а
кто-то
в
море
уходит.
Michael
Dwyer
in
the
mountains
to
Saunders,
he
owes
a
spleen
Майкл
Дуайер
в
горах
затаил
злобу
на
Сандерса,
For
loss
of
his
brothers
who
were
shot
on
Dunlavin
Green
За
братьев
своих,
что
расстреляны
были
на
зеленых
лугах
Данлавина.
Bad
luck
to
you,
Saunders,
bad
luck
may
you
never
shun
Будь
ты
проклят,
Сандерс,
чтоб
тебе
пусто
было,
May
the
widow's
curse
melt
you
like
snow
in
the
noonday
sun
Пусть
проклятие
вдов
растопит
тебя,
как
снег
под
солнцем
полуденным.
Cries
of
the
orphans,
their
murmurs
you
cannot
screen
Плач
сирот,
их
шепот
тебе
не
заглушить,
For
the
loss
of
their
fathers
who
were
shot
on
Dunlavin
Green
За
отцов,
что
погибли
на
зеленых
лугах
Данлавина.
In
the
year
of
one
thousand
seven
hundred
and
ninety-eight
В
год
тысяча
семьсот
девяносто
восьмой,
A
sorrowful
tale,
the
truth
unto
you
I'll
relate
Печальную
повесть,
правду
тебе
расскажу
я,
мой
дорогой.
Thirty-six
heroes
to
the
world
they
were
left
to
be
seen
Тридцать
шесть
героев
предстали
пред
взором
всего
мира,
By
a
false
information
were
shot
on
Dunlavin
Green
По
доносу
лживому
расстреляны
были
на
лугах
Данлавина.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.