Karan Casey - Lord MacDonald's - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karan Casey - Lord MacDonald's




Tha smeorach 's a 'mhaduin chiuin
Tha smeorach ' s a 'mhaduin chiuin
Binn, binn a' ceileireadh;
Бинн, бинн а ' ceileireadh;
Tha smeorach 's a 'mhaduin chiuin
Tha smeorach ' s a 'mhaduin chiuin
Ge b'e co 'chluinneadh i
Ge b E co 'chluinneadh i
A Mhorag nighean Dhomhuill duinn
A Mhorag nighean Dhomhuill duinn
Tha thu cruinn sgiobalta
Tha thu cruinn sgiobalta
A Mhorag nighean Dhomhuill duinn,
А Мхораг найгеан Дхомхуилл дуинн,
Tha thu cruinn boidheach
Тха Тху круинн Бойд Хич
Thug mi cion 'us cion 'us cion
Thug mi cion ' us cion 'us cion
Thug mi cion an uiridh dhuit,
Thug mi cion an uiridh dhuit,
Thug mi cion 'us cion 'us cion
Thug mi cion ' us cion 'us cion
'S bhuilichinn do phosadh
Это бхуилихинн ду фосад
A Mhorag bheag nighean Dhomhuill ghibich,
A Mhorag bheag nighean Dhomhuill ghibich,
Is ioma fear 'thug ribean duit;
Is ioma fear ' thug ribean duit;
A Mhorag bheag nighean Dhomhuill ghibich,
А Mhorag bheag nighean Dhomhuill ghibich,
Is ioma fear tha'n toir ort.
Это Иома боится та'Н ТОиР ОРТ.
A Mhorag bheag nighean Dhomhuill uidhir
A Mhorag bheag nighean Dhomhuill uidhir
Thug mi cion an uiridh duit;
Thug mi cion an uiridh duit;
A Mhorag bheag nighean Dhomhuill uidhir
A Mhorag bheag nighean Dhomhuill uidhir
Bhuilichinn do phosadh
Бхуилихинн ду фосад
The thrush in the still morning
Дрозд тихим утром.
Sweetly, sweetly thrills
Сладко, сладко трепещет.
The thrush in the still morning
Дрозд тихим утром.
Whoever would hear her.
Кто бы ее ни услышал.
Morag daughter of dark Donald
Мораг дочь темного Дональда
You are full and tidy
Ты сыт и опрятен.
Morag daughter of dark Donald
Мораг дочь темного Дональда
You are full and pleasing.
Ты полна и приятна.
I gave you affection and affection and affection
Я дарил тебе любовь и привязанность и привязанность
I gave you affection last year
Я подарил тебе любовь в прошлом году.
I gave you affection and affection and affection
Я дарил тебе любовь и привязанность и привязанность
And I'd love to marry you.
И я хотел бы жениться на тебе.
Little Morag daughter of untidy Donald
Маленькая Мораг дочь неряшливого Дональда
Many a man has given you a ribbon
Многие мужчины дарили тебе ленточки.
Little Morag daughter of untidy Donald
Маленькая Мораг дочь неряшливого Дональда
Many a man desires you.
Многие мужчины желают тебя.
Little Morag daughter of dun Donald
Маленькая Мораг дочь дан Дональда
I gave you affection last year
Я подарил тебе любовь в прошлом году.
Little Morag daughter of dun Donald
Маленькая Мораг дочь дан Дональда
I'd love to marry you.
Я бы хотел жениться на тебе.





Writer(s): Donald Shaw, Karan Casey, Karen Matheson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.