Paroles et traduction Karan Casey - The Snows They Melt The Soonest
The
snows,
they
melt
the
soonest
when
the
winds
begin
to
sing
Снег
тает
быстрее
всего,
когда
начинают
петь
ветра.
The
corn,
it
ripens
fastest
as
the
frosts
are
settling
in
Кукуруза
созревает
быстрее,
чем
наступают
морозы.
And
when
a
young
man
tells
me
that
my
face
he'll
soon
forget
И
когда
молодой
человек
говорит
мне,
что
мое
лицо
он
скоро
забудет.
Before
we
part,
I'll
wage
a
bet
he'll
be
fain
to
follow
it
yet
Прежде
чем
мы
расстанемся,
я
готов
поспорить,
что
он
все
же
последует
за
ней.
The
snows,
they
melt
the
soonest
when
the
winds
begin
to
sing
Снег
тает
быстрее
всего,
когда
начинают
петь
ветра.
The
swallow
flies
without
a
thought
as
long
as
it
is
spring
Ласточка
летит,
не
задумываясь,
пока
весна.
When
springtime
goes
and
winter
blows,
my
lad,
and
you'll
be
fain
Когда
придет
весна
и
задует
зима,
мой
мальчик,
и
ты
будешь
в
обмороке.
With
all
your
pride
to
follow
me
across
the
stormy
main
Со
всей
своей
гордостью
последовать
за
мной
через
бурный
Майн.
The
snows,
they
melt
the
soonest
when
the
winds
begin
to
sing
Снег
тает
быстрее
всего,
когда
начинают
петь
ветра.
The
bee
that
flew
in
summertime,
in
winter
it
will
not
sting
Пчела,
прилетевшая
летом,
зимой
не
ужалит.
Seen
a
woman's
anger
melt
between
the
night
and
morn
Видел,
как
тает
гнев
женщины
между
ночью
и
утром.
It's
surely
not
a
harder
thing
to
melt
a
woman's
scorn
Не
так
уж
трудно
растопить
презрение
женщины.
So
never
bid
me
farewell,
for
no
farewell
I'll
receive
Так
что
никогда
не
прощайся
со
мной,
потому
что
никакого
прощания
я
не
получу.
You
will
lie
with
me,
my
love,
and
kiss
and
take
your
leave
Ты
ляжешь
со
мной,
любовь
моя,
поцелуешься
и
уйдешь.
I'll
wait
here
'til
the
woodcock
calls,
and
the
marten
takes
its
wing
Я
буду
ждать
здесь,
пока
не
позовет
вальдшнеп
и
куница
не
расправит
крылья.
For
the
snows,
they
melt
the
soonest
when
the
winds
begin
to
sing
Что
касается
снегов,
то
они
тают
быстрее
всего,
когда
начинают
петь
ветра.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karan Casey, Robert Overson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.