Paroles et traduction The Starlite Orchestra - The Cry of the Wild Goose
My
heart
knows
what
the
wild
goose
knows
Мое
сердце
знает
то,
что
знает
дикий
гусь.
And
I
must
go
where
the
wild
goose
goes
И
я
должен
идти
туда,
куда
идет
дикий
гусь.
Wild
goose,
brother
goose,
which
is
best?
Дикий
гусь,
брат
Гусь,
что
лучше?
A
wanderin′
fool
or
a
heart
at
rest?
Бродячий
дурак
или
сердце
в
покое?
Tonight
I
heard
the
wild
goose
cry
Сегодня
ночью
я
услышал
крик
дикого
гуся.
Hangin'
north
in
the
lonely
sky
Болтаюсь
на
севере
в
одиноком
небе.
Tried
to
sleep,
it
warn′t
no
use
Я
пытался
уснуть,
но
это
было
бесполезно.
'Cause
I
am
a
brother
to
the
old
wild
goose
Потому
что
я
брат
старого
дикого
гуся
.
(Oh,
my
heart
knows
what
the
wild
goose
knows)
(О,
мое
сердце
знает
то,
что
знает
дикий
гусь)
(And
I
must
go
where
the
wild
goose
goes)
(И
я
должен
идти
туда,
куда
идет
дикий
гусь)
Wild
goose,
brother
goose,
which
is
best?
Дикий
гусь,
брат
Гусь,
что
лучше?
A
wanderin'
fool
or
a
heart
at
rest?
Бродячий
дурак
или
сердце
в
покое?
Woman
was
kind
and
true
to
me
Женщина
была
добра
и
верна
мне.
She
thinks
she
loves
me,
more
fool
she!
Она
думает,
что
любит
меня,
еще
больше
она
глупа!
She′s
got
a
love
that
ain′t
no
use
У
нее
есть
любовь,
которая
бесполезна.
To
love
a
brother
of
the
old
wild
goose
Любить
брата
старого
дикого
гуся
The
cabin
is
warm
and
the
snow
is
deep
В
хижине
тепло,
и
снег
глубокий.
And
I
got
a
woman
who
lies
asleep
И
у
меня
есть
женщина,
которая
спит.
She'll
wake
up
tomorrow′s
dawn
Она
проснется
завтра
на
рассвете.
And
find,
poor
critter,
that
her
man
is
gone
И
обнаружила,
бедняжка,
что
ее
мужчина
ушел.
(Oh,
my
heart
knows
what
the
wild
goose
knows)
(О,
мое
сердце
знает
то,
что
знает
дикий
гусь)
(And
I
must
go
where
the
wild
goose
goes)
(И
я
должен
идти
туда,
куда
идет
дикий
гусь)
(Wild
goose,
brother
goose,
which
is
best?)
(Дикий
гусь,
брат
Гусь,
что
лучше?)
(A
wanderin'
fool
or
a
heart
at
rest?)
(Странствующий
дурак
или
сердце
в
покое?)
Let
me
fly,
let
me
fly,
let
me
fly
away
Позволь
мне
улететь,
позволь
мне
улететь,
позволь
мне
улететь.
Spring
is
comin′
and
the
ice
will
break
Скоро
весна,
и
лед
растопится.
And
I
can't
linger
for
a
woman′s
sake
И
я
не
могу
задерживаться
ради
женщины.
She'll
see
a
shadow
pass
overhead
Она
увидит
тень,
проносящуюся
над
головой.
And
she'll
find
a
feather
′side
her
bed
И
она
найдет
перину
на
своей
кровати.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Terry Gilkyson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.