The Starlite Orchestra - The Cry of the Wild Goose - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction The Starlite Orchestra - The Cry of the Wild Goose




The Cry of the Wild Goose
Крик дикого гуся
My heart knows what the wild goose knows
Мое сердце знает то, что знает дикий гусь,
And I must go where the wild goose goes
И я должен идти туда, куда идет дикий гусь.
Wild goose, brother goose, which is best?
Дикий гусь, брат гусь, что лучше?
A wanderin′ fool or a heart at rest?
Блуждающий дурак или сердце в покое?
Tonight I heard the wild goose cry
Сегодня ночью я слышал крик дикого гуся,
Hangin' north in the lonely sky
Летящего на север в одиноком небе.
Tried to sleep, it warn′t no use
Пытался уснуть, но это было бесполезно,
'Cause I am a brother to the old wild goose
Потому что я брат старому дикому гусю.
(Oh, my heart knows what the wild goose knows)
(О, мое сердце знает то, что знает дикий гусь)
(And I must go where the wild goose goes)
я должен идти туда, куда идет дикий гусь)
Wild goose, brother goose, which is best?
Дикий гусь, брат гусь, что лучше?
A wanderin' fool or a heart at rest?
Блуждающий дурак или сердце в покое?
Woman was kind and true to me
Женщина была добра и верна мне,
She thinks she loves me, more fool she!
Она думает, что любит меня, глупышка!
She′s got a love that ain′t no use
У нее любовь, которая бесполезна,
To love a brother of the old wild goose
Любить брата старого дикого гуся.
The cabin is warm and the snow is deep
В хижине тепло, и снег глубок,
And I got a woman who lies asleep
И у меня есть женщина, которая спит.
She'll wake up tomorrow′s dawn
Она проснется завтра на рассвете
And find, poor critter, that her man is gone
И обнаружит, бедняжка, что ее мужчина ушел.
(Oh, my heart knows what the wild goose knows)
(О, мое сердце знает то, что знает дикий гусь)
(And I must go where the wild goose goes)
я должен идти туда, куда идет дикий гусь)
(Wild goose, brother goose, which is best?)
(Дикий гусь, брат гусь, что лучше?)
(A wanderin' fool or a heart at rest?)
(Блуждающий дурак или сердце в покое?)
Let me fly, let me fly, let me fly away
Позволь мне лететь, позволь мне лететь, позволь мне улететь.
Spring is comin′ and the ice will break
Приходит весна, и лед растает,
And I can't linger for a woman′s sake
И я не могу задержаться ради женщины.
She'll see a shadow pass overhead
Она увидит тень, пролетающую над головой,
And she'll find a feather ′side her bed
И найдет перо рядом со своей постелью.





Writer(s): Terry Gilkyson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.