Paroles et traduction Countdown Nashville - Song for the Life
Song
for
the
Life
Песня
для
всей
жизни
Alan
Jackson
Алан
Джексон
(Rodney
Crowell)
(Родни
Кроуэлл)
Well
I
don′t
drink
as
much
as
I
used
to
Что
ж,
я
уже
не
пью
так
много,
как
раньше.
Lately,
it
just
ain't
my
style
В
последнее
время
это
просто
не
в
моем
стиле
And
the
hard
times
don′t
hurt
like
they
ought
to
И
тяжелые
времена
не
причиняют
боли,
как
должны.
They
pass
quicker,
like
when
I
was
a
child
Они
проходят
быстрее,
как
в
детстве.
And
somehow
I've
learned
how
to
listen
И
каким-то
образом
я
научился
слушать.
For
a
sound
like
the
sun
going
down
Для
звука,
похожего
на
заход
солнца.
In
the
magic
the
morning
is
bringing
В
волшебстве,
которое
приносит
утро.
There's
a
song
for
the
life
I
have
found
Есть
песня
для
жизни,
которую
я
нашел.
It
keeps
my
feet
on
the
ground
Это
удерживает
мои
ноги
на
земле.
And
the
midsummer
days
sit
so
heavy
И
дни
середины
лета
так
тяжелы.
But
don′t
they
flow
like
the
breeze
through
your
mind
Но
разве
они
не
текут,
как
ветер,
сквозь
твой
разум?
When
nothing
appears
in
a
hurry
Когда
ничто
не
появляется
в
спешке
To
make
up
for
someone′s
lost
time
Чтобы
наверстать
упущенное
время.
And
somehow
I've
learned
how
to
listen
И
каким-то
образом
я
научился
слушать.
For
a
sound
like
the
sun
going
down
Для
звука,
похожего
на
заход
солнца.
In
the
magic
the
morning
is
bringing
В
волшебстве,
которое
приносит
утро.
There′s
a
song
for
the
life
I
have
found
Есть
песня
для
жизни,
которую
я
нашел.
It
keeps
my
feet
on
the
ground
Это
удерживает
мои
ноги
на
земле.
And
somehow
I've
learned
how
to
listen
И
каким-то
образом
я
научился
слушать.
For
a
sound
like
the
breeze
dying
down
За
звук,
похожий
на
затихающий
Бриз.
In
the
magic
the
morning
is
bringing
В
волшебстве,
которое
приносит
утро.
There′s
a
song
for
the
friend
I
have
found
Есть
песня
для
друга,
которого
я
нашел.
She
keeps
my
feet
on
the
ground
Она
удерживает
мои
ноги
на
земле.
She
keeps
my
feet
on
the
ground.
Она
удерживает
мои
ноги
на
земле.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): R.crowell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.