Paroles et traduction Karapaks - Hüznü Gözlerinin Arkasında
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hüznü Gözlerinin Arkasında
Печаль в твоих глазах
Geçiyorduk
tek
tek
önünden
Мы
проходили
мимо
тебя
один
за
другим,
Bir
tek
bende
kaldı
gözlerin
Но
только
в
моей
памяти
остались
твои
глаза.
Çoktan
gömdüğün
ümitlerin
Ты
давно
похоронила
все
свои
надежды,
Benim
hâlâ
ümitlerim
А
я
все
еще
храню
свои.
Geçiyorduk
tek
tek
önünden
Мы
проходили
мимо
тебя
один
за
другим,
Bir
tek
bende
kaldı
gözlerin
Но
только
в
моей
памяти
остались
твои
глаза.
Çoktan
gömdüğün
ümitlerin
Ты
давно
похоронила
все
свои
надежды,
Benim
hâlâ
ümitlerim
А
я
все
еще
храню
свои.
Işıkları
kapattık
yıldızlarımız
çıksın
diye
Мы
выключили
свет,
чтобы
наши
звезды
могли
сиять.
Ne
güzel
bunu
bir
sen,
bir
ben
biliyoruz
Как
же
здорово,
что
только
мы
с
тобой
знаем
об
этом.
Işıkları
kapattık
yıldızlarımız
çıksın
diye
Мы
выключили
свет,
чтобы
наши
звезды
могли
сиять.
Ne
güzel
bunu
bir
sen,
bir
ben
biliyoruz
Как
же
здорово,
что
только
мы
с
тобой
знаем
об
этом.
Hüznü
gözlerinin
arkasında
olan
kız
Девушка,
в
чьих
глазах
прячется
печаль.
Üç
beş
gün
hiç
konuşmadan
Ты
единственная,
с
кем
я
могу
молчать
Durabildiğim
tek
insansın
Несколько
дней
подряд.
Hastalıklarımızı
seyredipte
Мы
просто
смотрели
друг
на
друга,
Birbirimize
bakardık
Наблюдая
за
своими
недугами.
En
azından
biz
onlardan
değiliz
И
радовались
тому,
что
можем
сказать:
Diyebilmenin
mutluluğuyla
"По
крайней
мере,
мы
не
такие,
как
они".
Arada
bir
dudaklarımız
Иногда
наши
губы
Gülümseme
kıvamında
Растягивались
в
легкой
улыбке.
Ve
ışıkları
kapattık
yıldızlarımız
çıksın
diye
И
мы
выключили
свет,
чтобы
наши
звезды
могли
сиять.
Ne
güzel
bunu
bir
sen,
bir
ben
biliyoruz
Как
же
здорово,
что
только
мы
с
тобой
знаем
об
этом.
Işıkları
kapattık
yıldızlarımız
çıksın
diye
Мы
выключили
свет,
чтобы
наши
звезды
могли
сиять.
Ne
güzel
bunu
bir
sen,
bir
ben
biliyoruz
Как
же
здорово,
что
только
мы
с
тобой
знаем
об
этом.
Hüznü
gözlerinin
arkasında
olan
kız
Девушка,
в
чьих
глазах
прячется
печаль.
Işıkları
kapattık
yıldızlarımız
çıksın
diye
Мы
выключили
свет,
чтобы
наши
звезды
могли
сиять.
Ne
güzel
bunu
bir
sen,
bir
ben
biliyoruz
Как
же
здорово,
что
только
мы
с
тобой
знаем
об
этом.
Işıkları
kapattık
yıldızlarımız
çıksın
diye
Мы
выключили
свет,
чтобы
наши
звезды
могли
сиять.
Ne
güzel
bunu
bir
sen,
bir
ben
biliyoruz
Как
же
здорово,
что
только
мы
с
тобой
знаем
об
этом.
Kapat
ışıkları,
kapat
ışıkları
Выключи
свет,
выключи
свет,
Kapat
ışıkları,
kapat
Выключи
свет,
выключи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Kaan Altan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.