Karapaks - Hüznü Gözlerinin Arkasında - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karapaks - Hüznü Gözlerinin Arkasında




Hüznü Gözlerinin Arkasında
Печаль в твоих глазах
Geçiyorduk tek tek önünden
Мы проходили мимо тебя один за другим,
Bir tek bende kaldı gözlerin
Но только в моей памяти остались твои глаза.
Çoktan gömdüğün ümitlerin
Ты давно похоронила все свои надежды,
Benim hâlâ ümitlerim
А я все еще храню свои.
Geçiyorduk tek tek önünden
Мы проходили мимо тебя один за другим,
Bir tek bende kaldı gözlerin
Но только в моей памяти остались твои глаза.
Çoktan gömdüğün ümitlerin
Ты давно похоронила все свои надежды,
Benim hâlâ ümitlerim
А я все еще храню свои.
Işıkları kapattık yıldızlarımız çıksın diye
Мы выключили свет, чтобы наши звезды могли сиять.
Ne güzel bunu bir sen, bir ben biliyoruz
Как же здорово, что только мы с тобой знаем об этом.
Işıkları kapattık yıldızlarımız çıksın diye
Мы выключили свет, чтобы наши звезды могли сиять.
Ne güzel bunu bir sen, bir ben biliyoruz
Как же здорово, что только мы с тобой знаем об этом.
Hüznü gözlerinin arkasında olan kız
Девушка, в чьих глазах прячется печаль.
Üç beş gün hiç konuşmadan
Ты единственная, с кем я могу молчать
Durabildiğim tek insansın
Несколько дней подряд.
Hastalıklarımızı seyredipte
Мы просто смотрели друг на друга,
Birbirimize bakardık
Наблюдая за своими недугами.
En azından biz onlardan değiliz
И радовались тому, что можем сказать:
Diyebilmenin mutluluğuyla
"По крайней мере, мы не такие, как они".
Arada bir dudaklarımız
Иногда наши губы
Gülümseme kıvamında
Растягивались в легкой улыбке.
Ve ışıkları kapattık yıldızlarımız çıksın diye
И мы выключили свет, чтобы наши звезды могли сиять.
Ne güzel bunu bir sen, bir ben biliyoruz
Как же здорово, что только мы с тобой знаем об этом.
Işıkları kapattık yıldızlarımız çıksın diye
Мы выключили свет, чтобы наши звезды могли сиять.
Ne güzel bunu bir sen, bir ben biliyoruz
Как же здорово, что только мы с тобой знаем об этом.
Hüznü gözlerinin arkasında olan kız
Девушка, в чьих глазах прячется печаль.
Işıkları kapattık yıldızlarımız çıksın diye
Мы выключили свет, чтобы наши звезды могли сиять.
Ne güzel bunu bir sen, bir ben biliyoruz
Как же здорово, что только мы с тобой знаем об этом.
Işıkları kapattık yıldızlarımız çıksın diye
Мы выключили свет, чтобы наши звезды могли сиять.
Ne güzel bunu bir sen, bir ben biliyoruz
Как же здорово, что только мы с тобой знаем об этом.
Kapat ışıkları, kapat ışıkları
Выключи свет, выключи свет,
Kapat ışıkları, kapat
Выключи свет, выключи.





Writer(s): Ali Kaan Altan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.