Karat & Peter Maffay - Über sieben Brücken - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karat & Peter Maffay - Über sieben Brücken




Manchmal geh ich meine Straße ohne Blick
Иногда я иду своей дорогой, не глядя
Manchmal wünsch ich mir mein Schaukelpferd zurück
Иногда я хочу вернуть свою лошадь-качалку
Manchmal bin ich ohne Rast und Ruh
Иногда я без отдыха и отдыха
Manchmal schließ ich alle Türen nach mir zu
Иногда я закрываю за собой все двери
Manchmal ist mir kalt und manchmal heiß
Иногда мне холодно, а иногда жарко
Manchmal weiß ich nicht mehr was ich weiß
Иногда я не знаю больше того, что знаю
Machmal bin ich schon am Morgen müd
Иногда я устал уже с утра
Manchmal such ich Trost in einem Lied
Иногда я ищу утешения в песне
Über sieben Brücken musst du gehen
Через семь мостов вам придется пройти
Sieben dunkle Jahre überstehn
Семь темных лет прошло
Sieben Mal wirst du die Asche sein
Семь раз ты будешь пеплом
Aber einmal auch der helle Schein
Но однажды и яркое свечение
Manchmal scheint die Uhr des Lebens still zu stehn
Иногда кажется, что часы жизни стоят на месте
Manchmal scheint man nur im Kreis zu gehen
Иногда кажется, что вы просто ходите по кругу
Manchmal ist man wie von Fernweh krank
Иногда тебя тошнит, как от тоски по дальним дорогам
Manchmal sitzt man still auf einer Bank
Иногда вы молча сидите на скамейке
Manchmal greift man nach der ganzen Welt
Иногда вы тянетесь ко всему миру
Manchmal meint man dass der Glücksstern fällt
Иногда вы думаете, что счастливая звезда падает
Manchmal nimmt man wo man lieber gibt
Иногда вы берете там, где предпочитаете давать
Manchmal hasst man das was man doch liebt
Иногда вы ненавидите то, что любите
Über sieben Brücken musst du gehen
Через семь мостов вам придется пройти
Sieben dunkle Jahre überstehn
Семь темных лет прошло
Sieben Mal wirst du die Asche sein
Семь раз ты будешь пеплом
Aber einmal auch der helle Schein
Но однажды и яркое свечение
Über sieben Brücken musst du gehen
Через семь мостов вам придется пройти
Sieben dunkle Jahre überstehn
Семь темных лет прошло
Sieben Mal wirst du die Asche sein
Семь раз ты будешь пеплом
Aber einmal auch der helle Schein
Но однажды и яркое свечение





Writer(s): Ulrich Swillms


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.