KARAT - Der Gewitterregen (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction KARAT - Der Gewitterregen (Live)




Der Gewitterregen (Live)
The Thunderstorm Rain (Live)
Es war vor einem Jahr, so Ende Sommer,
It was a year ago, late summer,
Als sie mir endlich gab nach langem Warten,
When she finally gave in after a long wait,
Was ich von ihr gewollt in meinen Träumen.
What I had wanted from her in my dreams.
Es war vor einem Jahr und im Gewitter.
It was a year ago and in a thunderstorm.
Es war vor einem Jahr und im Gewitter.
It was a year ago and in a thunderstorm.
In dieser Sommernacht sind wir gefahren
On that summer night we drove
Wie durch ein Wellental mit hohen Bergen.
Like through a valley with high mountains.
Wir waren so verlietb und so verzaubert,
We were so in love and so enchanted,
Daß wir den Regenguß nicht einmal spürten.
That we didn't even feel the downpour.
In dieser Sommernacht sind wir gefahren
On that summer night we drove
Wie durch ein Wellental mit hohen Bergen.
Like through a valley with high mountains.
Doch fragt mich einer, wo sie hinging in der Nacht,
But if someone asks me where she went that night,
Dann sag' ich ohne Scheu: Hab' ausgeträumt.
Then I say without hesitation: I've woken up.
Ich weiß nicht einmal ihren Namen, den ich rief mit lautem Schrei.
I don't even know her name, which I called out with a loud cry.
Er fällt mir nicht mehr ein.
It doesn't come to mind anymore.
Ich weiß noch, wie es war im letzten Sommer:
I still remember how it was last summer:
Es schlug ein Regenguß hart auf uns runter;
A downpour hit us hard;
Es flogen Wolken weg in Richtung Süden.
Clouds flew away towards the south.
Von ihrem Liebesschrei ist nichts geblieben.
Nothing is left of her cry of love.
Es flogen Wolken weg in Richtung Süden.
Clouds flew away towards the south.
Von ihrem Liebesschrei ist nichts geblieben.
Nothing is left of her cry of love.
Und fragt mich einer, wo sie hinging in der Nacht,
And if someone asks me where she went that night,
Dann sag' ich ohne Scheu: Hab ausgeträumt.
Then I say without hesitation: I've woken up.
Ich weiß nicht einmal ihren Namen, den ich rief.
I don't even know her name, which I called out.
Es ist vorbei.
It's over.
Ich seh' nur den Regen, und die Wolken sind gezogen,
I only see the rain, and the clouds have passed,
Und es war noch etwas: Ganz weit oben, ganz weit oben...
And there was something else: Far up, far up...
Ich seh' nur den Regen, und die Wolken sind gezogen,
I only see the rain, and the clouds have passed,
Und es war noch etwas: Ganz weit oben, ganz weit oben
And there was something else: Far up, far up
Für einen Augenblick.
For a moment.





Writer(s): Swillms


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.