Paroles et traduction Karaçalı feat. Da Poet - Geride Kalanlar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geride Kalanlar
Те, кто остался позади
Yüksek
irtifada
düşük
yaptı
rüyam
Мой
сон
сорвался
с
большой
высоты.
Tel
gibi
yıktı
yalan
mısralarını
şu
an
Словно
проволока,
разрушил
сейчас
лживые
строки.
Solumda
matem
sağımda
bayram
Слева
от
меня
траур,
справа
праздник.
Sağırsa
göz
körse
kulak
açılmaz
hayra
Если
уши
глухи,
глаза
слепы,
то
добро
не
услышишь.
(Pa
pa
pa)
Para
cihanın
anahtarı
(Па
па
па)
Деньги
— ключ
от
мира.
Cinayetler
saklar
bilincin
zemin
katları
Убийства
скрывают
подвалы
сознания.
Gerilim
hattında
kapital
yüz
akları
На
линии
напряжения
— капитала
сливки
общества.
Çilingir
sofrasında
açılan
müzmün
ar
damarları
В
застолье
с
дешевым
вином
открываются
тайные
вены.
Hususları
sustalar
konuşurken
geceleri
Они
замалчивают
подробности,
когда
говорят
по
ночам.
Yine
bir
ece
bin
kere
ölümü
heceledi
И
вновь
однажды
тысячу
раз
прошептала
смерть.
Hüda
dermanı
alıp
diline
çiviledi
Взяла
лекарство
от
Бога
и
пригвоздила
к
языку.
Yollar
kelime
kelime
yakardı
tenini
Дороги
слово
за
словом
жгли
ее
кожу.
İkiye
böl
derdi
getir
ben
kefilim
Раздели
на
две
части,
говорил,
я
ручаюсь.
Kalp
yazar
dil
metin
ben
vekilinim
ki
Сердце
пишет,
язык
— текст,
а
я
— их
представитель.
Tekil
olmaz
mutluluk,
umut
serseri
Счастье
не
бывает
единственным,
надежда
— бродяга.
Cemre
düştü
ben
kalktım
vakit
zemheri
Упала
первая
капля
весны,
а
я
встал,
на
дворе
глубокая
зима.
Ve
ben
beni
aramaktayım
her
bir
dakika
И
я
ищу
себя
каждую
минуту.
Göz
dost
arar,
söz
bekler
durakta
Глаза
ищут
друга,
слова
ждут
на
остановке.
Merhem
fizanda,
yara
bağrımda
Бальзам
— в
небесах,
а
рана
— в
моей
груди.
Yarın
fısıldasın
karanlığı
dört
yanımda
Пусть
завтра
шепчет
тьму
вокруг
меня.
Irak
göze
revam
peşin
hüküm
attı
zara
Далёкому
взгляду
позволено
выносить
поспешный
приговор.
Peşin
attı
çek
ferman
uykum
çal
kaval
Вынес
поспешный
приговор,
забери
свой
указ,
мой
сон,
играй
на
флейте.
Klasik
muamma
bu
böyle
biline
ki
sevki
Классическая
загадка,
знай,
что
это
так.
Tabii
İnsanın
var
olduğu
ilk
yer
ana
rahmi
Конечно,
первое
место,
где
существует
человек
— это
утроба
матери.
Or'da
bitti
erkan-ı
harp,
or'da
kovdum
gölgemi
Там
закончился
военный
совет,
там
я
прогнал
свою
тень.
Or'da
doğdu
cinnet,
or'da
boğdum
cücemi
Там
родилось
безумие,
там
я
утопил
своего
карлика.
Or'da
yürüdü
hep
aksayan
sulh
perver
Там
всегда
ходил
хромой
миротворец.
Ziynet
oldu
can
hiyaz
feryat
payansız
çöller
Украшением
стала
душа,
крик
Хиджаза,
бесконечные
пустыни.
Ben
bir
gözcü
yarı
astigmat
flu
Я
— наблюдатель,
наполовину
астигматик,
расплывчатый.
Biçimlerin
arkasına
gizlendiği
tek
ruh
Единственная
душа,
скрытая
за
формами.
Havada
uçan
halıdan
seyrek
doku
yüksek
gerilim
Высокое
напряжение
редкой
ткани
летающего
ковра
в
воздухе.
İnsan
dipten
seyredince
orada
delirir
Человек
сходит
с
ума,
когда
смотрит
снизу.
Yıldız
samuru,
pasta
kadın
dilimi
Калан,
кусок
женского
языка.
Kör
ve
sağır
oynar
annesinin
dev
Charlie
Chaplin'i
Слепой
и
глухой
играет
большого
Чарли
Чаплина
своей
матери.
Hayat
yolculuk
cansızlık
maske
Жизнь
— это
путешествие,
безжизненность
— маска.
İki
şey
kalır
geride:
mikrofon
ve
kasket
Две
вещи
остаются
позади:
микрофон
и
кепка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.