Paroles et traduction Karaçalı - Bir Su Damlasının Dörtte Biriyle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Su Damlasının Dörtte Biriyle
С четвертью капли воды
Ne
dersen
de
Что
бы
ты
ни
сказала,
Güzelce
de
de
ne
dersen
de
Как
бы
красиво
ни
сказала,
что
бы
ты
ни
сказала,
De
bilelim
hani
Давай
же
узнаем,
ладно?
Yeter
sevsen,
gösteri
devam
eder
Если
полюбишь,
шоу
продолжится.
Yersen
ye
ye
ye
Съешь,
если
сможешь,
съешь,
съешь,
съешь.
Üzerimden
eser
yeller
Надо
мной
дуют
ветра.
Güler
yüzüm
üzerimden
eser
yeller
Мое
улыбающееся
лицо,
надо
мной
дуют
ветра.
Ne
dersen
de,
sözüm
üzerine
ne
dersen
de
Что
бы
ты
ни
сказала,
что
бы
ты
ни
сказала
на
мои
слова,
Nefret,
bürüdü
yer
irademi
Ненависть
окутала
мою
волю.
Ölüm
senaryoları
yazar
her
ifadesi
Каждое
ее
выражение
пишет
сценарии
смерти.
Nefret
büyütür
en
nihayeti
Ненависть
взращивает
конец.
Gecenin
içinde
şeyn
cinneti
cinayeti
В
ночи
- безумие
и
убийство.
Hayaletim
aslen
ben
ve
biçareyim
Я
по
сути
призрак
и
несчастный.
Sefalet-i
sahnemde
rap
hidayetim
Рэп
- мое
спасение
на
сцене
нищеты.
Nefret
yüzümün
her
ifadesi
Ненависть
- каждое
выражение
моего
лица.
Çünkü
baktığımda
gördüğüm
şey
et
ibareti
Потому
что,
когда
я
смотрю,
я
вижу
только
плоть.
Nefretim
refleks!
Моя
ненависть
- рефлекс!
Kinim
geçici
çetrefil
her
dert
Моя
злоба
— временная,
запутанная,
как
и
все
беды.
Senin
evrenin
eksenin
hep
ters
Твоя
вселенная,
твоя
ось
всегда
наоборот.
Ya
da
her
neyse
Или
как
бы
то
ни
было.
Bir
sen
harbisin
embesil
herkes
Ты
одна
— война,
глупая,
как
и
все
остальные.
Nefretim
refleks,
etmesi
serbest
Моя
ненависть
- рефлекс,
проявлять
ее
- свободно.
Sevgi
gibi
birşey
bu
karşılıklı
ve
kinayeli
Это
что-то
вроде
любви,
взаимной
и
саркастичной.
Alenen
ister
özünü
kelepir
hele
bir
ver
himayeni
Открыто
прошу
твою
сущность,
дешево,
дай
мне
свое
покровительство.
Bedenini
geçirip
eline
kırar
kalemi
sen
inan
he
mi!
Пронзив
твое
тело,
сломаю
ручку,
поверь
мне,
да!
Bi
çöl
beyin
her
zerresi
nefretten
Каждая
крупица
моего
пустынного
мозга
— из
ненависти.
Yürü
çıplak
ayaklarını
bürür
gerçekler
Иди
босиком,
реальность
накроет
тебя.
Gülüm
ısla
yanaklarımı
yüzüm
yerdeyse
Мои
щеки
мокры
от
слез,
если
мое
лицо
в
грязи.
Durup
düşünmek
yerine
gülüp
geçmekten
Вместо
того,
чтобы
остановиться
и
подумать,
я
смеюсь
над
этим.
Gülüp
geçmekten,
nefretle
hep
yekten
Смеюсь
над
этим,
ненавижу
сразу.
Ekmekle
rap
yekten,
yekpare
çekmekten
С
хлебом
и
рэпом
сразу,
одним
махом.
Tek
çare
çekmekse,
çek
madem
herkesle
Если
единственный
выход
- терпеть,
то
терпи
со
всеми.
Bilekleri
kestik,
dön
dikten
kes
erkeksen
Мы
перерезали
запястья,
возвращайся,
если
ты
мужчина,
режь.
Ne
dersen
de
Что
бы
ты
ни
сказала,
Güzelce
de
de
ne
dersen
de
Как
бы
красиво
ни
сказала,
что
бы
ты
ни
сказала,
De
bilelim
hani
Давай
же
узнаем,
ладно?
Yeter
sevsen,
gösteri
devam
eder
Если
полюбишь,
шоу
продолжится.
Yersen
ye
ye
ye
Съешь,
если
сможешь,
съешь,
съешь,
съешь.
Üzerimden
eser
yeller
Надо
мной
дуют
ветра.
Güler
yüzüm
üzerimden
eser
yeller
Мое
улыбающееся
лицо,
надо
мной
дуют
ветра.
Ne
dersen
de,
sözüm
üzerine
ne
dersen
de
Что
бы
ты
ни
сказала,
что
бы
ты
ни
сказала
на
мои
слова,
Bizi
deli
sanıyolar
Они
думают,
что
мы
сумасшедшие.
Bizi
sınıyolar
Они
испытывают
нас.
Yine
bize
sarıyolar
Они
снова
цепляются
к
нам.
İçimize
sızıyolar
Они
проникают
в
нас.
Nedir
inancım,
ilacım
harcım
arıyolar
Они
ищут
мою
веру,
мое
лекарство,
мой
раствор.
Arasınlar!
Bir
tacım
var
evi
soyuyolar
Пусть
ищут!
У
меня
есть
корона,
они
грабят
мой
дом.
Odur
olay
Вот
в
чем
дело.
Çıkarız
sahneye
olur
olay
Мы
выходим
на
сцену,
и
происходит
нечто.
Oyun
o
rhyme,
yoruyo
karın
doyuyo
ya
Игра
- это
рифма,
она
утомляет,
но
живот
полон,
да?
Doluyo
pipe
Наполняется
трубка.
Duman
önümü
kaplıyo
high
kafalar
high
Дым
застилает
мне
глаза,
кайфовые
головы,
кайф.
Gözümün
özü
kanıyo
lan
Сущность
моих
глаз
истекает
кровью,
черт
возьми.
Üzüm
ezen
ayakları
var
rapimin
У
моего
рэпа
ноги,
давящие
виноград.
Hücum
eder
yanaklarına
stilim
Мой
стиль
атакует
твои
щеки.
Zihnini
sil,
İzmir'e
sin
bi
koku
gibi
sktir
et
Şeyn,
bir
çoğu
gibi,
bir
joint
iç
onun
için
Сотри
свой
разум,
вдохни
аромат
Измира,
к
черту
Шейна,
как
и
многих
других,
выкури
косяк
ради
него.
Kafam
kazan
gibi
kafam
kazan
Моя
голова
как
котел,
моя
голова
как
котел.
Ara
tara,
nerede
lan
hatan
Hasan
Ищи,
ищи,
где
же
твоя
ошибка,
Хасан?
Oyna
tribüne
gönülleri
fethedelim
Играй
для
трибун,
давай
завоюем
сердца.
Zarar
akıla
saman
alevi
satak
sanat
Вред
разуму,
соломенный
огонь,
продажное
искусство.
Sanatsal
haz,
uçamayana
kanat
takak
Художественное
наслаждение,
приделаем
крылья
тем,
кто
не
может
летать.
Gittiğin
o
yolun
Piri
Reis'iyim
Я
- Пири
Рейс
того
пути,
по
которому
ты
идешь.
Amaçsa
rant
ulaşılamaz
avam
gavat
Если
цель
- нажива,
то
она
недостижима,
простолюдин,
болтун.
İçtiğin
o
bkun
trip
tesiriyim
Я
- триповый
эффект
того
дерьма,
которое
ты
пьешь.
Sezon
açıldı
kilo
ver
evin
giderini
kıs
Сезон
открыт,
похудей,
сократи
расходы
на
дом.
Geldi
Türçe
Rap'in
klip
mevsimi
Наступил
сезон
клипов
турецкого
рэпа.
Ego
saçılır
hiphop
bir
geri
bir
ileri
Эго
разбрасывается,
хип-хоп
то
вперед,
то
назад.
Rısk
derdi
züppelerin
prim
prensibi
Проблема
риска
- принцип
получения
выгоды
для
пижонов.
Giy
trenchini
bitch
dinle
trendini
Надень
свой
тренч,
сучка,
слушай
свой
тренд.
Dubstep
baydı
şimdi
trap
trend
cicim
Дабстеп
надоел,
теперь
в
тренде
трэп,
дорогуша.
Şey
şeyn...
Kötüyüm
Shredder
gibi
Шейн,
Шейн...
Я
злой,
как
Шреддер.
İnternete
düşen
flat
trackler
gibi
Как
флэт-треки,
попавшие
в
интернет.
Üzerimden
eser
yeller
Надо
мной
дуют
ветра.
Güler
yüzüm
üzerimden
eser
yeller
Мое
улыбающееся
лицо,
надо
мной
дуют
ветра.
Ne
dersen
de,
sözüm
üzerine
ne
dersen
de
Что
бы
ты
ни
сказала,
что
бы
ты
ни
сказала
на
мои
слова,
Ne
dersen
de
Что
бы
ты
ни
сказала,
Güzelce
de
de
ne
dersen
de
Как
бы
красиво
ни
сказала,
что
бы
ты
ни
сказала,
De
bilelim
hani
Давай
же
узнаем,
ладно?
Yeter
sevsen,
gösteri
devam
eder
Если
полюбишь,
шоу
продолжится.
Yersen
ye
ye
ye
Съешь,
если
сможешь,
съешь,
съешь,
съешь.
Üzerimden
eser
yeller
Надо
мной
дуют
ветра.
Güler
yüzüm
üzerimden
eser
yeller
Мое
улыбающееся
лицо,
надо
мной
дуют
ветра.
Ne
dersen
de,
sözüm
üzerine
ne
dersen
de
Что
бы
ты
ни
сказала,
что
бы
ты
ни
сказала
на
мои
слова,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.