Karaçalı - Bir Su Damlasının Dörtte Biriyle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karaçalı - Bir Su Damlasının Dörtte Biriyle




Bir Su Damlasının Dörtte Biriyle
С четвертью капли воды
Ne dersen de
Что бы ты ни сказала,
Güzelce de de ne dersen de
Как бы красиво ни сказала, что бы ты ни сказала,
De bilelim hani
Давай же узнаем, ладно?
Yeter sevsen, gösteri devam eder
Если полюбишь, шоу продолжится.
Yersen ye ye ye
Съешь, если сможешь, съешь, съешь, съешь.
Üzerimden eser yeller
Надо мной дуют ветра.
Güler yüzüm üzerimden eser yeller
Мое улыбающееся лицо, надо мной дуют ветра.
Ne dersen de, sözüm üzerine ne dersen de
Что бы ты ни сказала, что бы ты ни сказала на мои слова,
Boş
Пусто.
Nefret, bürüdü yer irademi
Ненависть окутала мою волю.
Ölüm senaryoları yazar her ifadesi
Каждое ее выражение пишет сценарии смерти.
Nefret büyütür en nihayeti
Ненависть взращивает конец.
Gecenin içinde şeyn cinneti cinayeti
В ночи - безумие и убийство.
Hayaletim aslen ben ve biçareyim
Я по сути призрак и несчастный.
Sefalet-i sahnemde rap hidayetim
Рэп - мое спасение на сцене нищеты.
Nefret yüzümün her ifadesi
Ненависть - каждое выражение моего лица.
Çünkü baktığımda gördüğüm şey et ibareti
Потому что, когда я смотрю, я вижу только плоть.
Nefretim refleks!
Моя ненависть - рефлекс!
Kinim geçici çetrefil her dert
Моя злоба временная, запутанная, как и все беды.
Senin evrenin eksenin hep ters
Твоя вселенная, твоя ось всегда наоборот.
Ya da her neyse
Или как бы то ни было.
Bir sen harbisin embesil herkes
Ты одна война, глупая, как и все остальные.
Nefretim refleks, etmesi serbest
Моя ненависть - рефлекс, проявлять ее - свободно.
Sevgi gibi birşey bu karşılıklı ve kinayeli
Это что-то вроде любви, взаимной и саркастичной.
Alenen ister özünü kelepir hele bir ver himayeni
Открыто прошу твою сущность, дешево, дай мне свое покровительство.
Bedenini geçirip eline kırar kalemi sen inan he mi!
Пронзив твое тело, сломаю ручку, поверь мне, да!
Bi çöl beyin her zerresi nefretten
Каждая крупица моего пустынного мозга из ненависти.
Yürü çıplak ayaklarını bürür gerçekler
Иди босиком, реальность накроет тебя.
Gülüm ısla yanaklarımı yüzüm yerdeyse
Мои щеки мокры от слез, если мое лицо в грязи.
Durup düşünmek yerine gülüp geçmekten
Вместо того, чтобы остановиться и подумать, я смеюсь над этим.
Gülüp geçmekten, nefretle hep yekten
Смеюсь над этим, ненавижу сразу.
Ekmekle rap yekten, yekpare çekmekten
С хлебом и рэпом сразу, одним махом.
Tek çare çekmekse, çek madem herkesle
Если единственный выход - терпеть, то терпи со всеми.
Bilekleri kestik, dön dikten kes erkeksen
Мы перерезали запястья, возвращайся, если ты мужчина, режь.
Ne dersen de
Что бы ты ни сказала,
Güzelce de de ne dersen de
Как бы красиво ни сказала, что бы ты ни сказала,
De bilelim hani
Давай же узнаем, ладно?
Yeter sevsen, gösteri devam eder
Если полюбишь, шоу продолжится.
Yersen ye ye ye
Съешь, если сможешь, съешь, съешь, съешь.
Üzerimden eser yeller
Надо мной дуют ветра.
Güler yüzüm üzerimden eser yeller
Мое улыбающееся лицо, надо мной дуют ветра.
Ne dersen de, sözüm üzerine ne dersen de
Что бы ты ни сказала, что бы ты ни сказала на мои слова,
Boş
Пусто.
Bizi deli sanıyolar
Они думают, что мы сумасшедшие.
Bizi sınıyolar
Они испытывают нас.
Yine bize sarıyolar
Они снова цепляются к нам.
İçimize sızıyolar
Они проникают в нас.
Nedir inancım, ilacım harcım arıyolar
Они ищут мою веру, мое лекарство, мой раствор.
Arasınlar! Bir tacım var evi soyuyolar
Пусть ищут! У меня есть корона, они грабят мой дом.
Odur olay
Вот в чем дело.
Çıkarız sahneye olur olay
Мы выходим на сцену, и происходит нечто.
Oyun o rhyme, yoruyo karın doyuyo ya
Игра - это рифма, она утомляет, но живот полон, да?
Doluyo pipe
Наполняется трубка.
Duman önümü kaplıyo high kafalar high
Дым застилает мне глаза, кайфовые головы, кайф.
Gözümün özü kanıyo lan
Сущность моих глаз истекает кровью, черт возьми.
Üzüm ezen ayakları var rapimin
У моего рэпа ноги, давящие виноград.
Hücum eder yanaklarına stilim
Мой стиль атакует твои щеки.
Zihnini sil, İzmir'e sin bi koku gibi sktir et Şeyn, bir çoğu gibi, bir joint onun için
Сотри свой разум, вдохни аромат Измира, к черту Шейна, как и многих других, выкури косяк ради него.
Kafam kazan gibi kafam kazan
Моя голова как котел, моя голова как котел.
Ara tara, nerede lan hatan Hasan
Ищи, ищи, где же твоя ошибка, Хасан?
Oyna tribüne gönülleri fethedelim
Играй для трибун, давай завоюем сердца.
Zarar akıla saman alevi satak sanat
Вред разуму, соломенный огонь, продажное искусство.
Sanatsal haz, uçamayana kanat takak
Художественное наслаждение, приделаем крылья тем, кто не может летать.
Gittiğin o yolun Piri Reis'iyim
Я - Пири Рейс того пути, по которому ты идешь.
Amaçsa rant ulaşılamaz avam gavat
Если цель - нажива, то она недостижима, простолюдин, болтун.
İçtiğin o bkun trip tesiriyim
Я - триповый эффект того дерьма, которое ты пьешь.
Sezon açıldı kilo ver evin giderini kıs
Сезон открыт, похудей, сократи расходы на дом.
Geldi Türçe Rap'in klip mevsimi
Наступил сезон клипов турецкого рэпа.
Ego saçılır hiphop bir geri bir ileri
Эго разбрасывается, хип-хоп то вперед, то назад.
Rısk derdi züppelerin prim prensibi
Проблема риска - принцип получения выгоды для пижонов.
Giy trenchini bitch dinle trendini
Надень свой тренч, сучка, слушай свой тренд.
Dubstep baydı şimdi trap trend cicim
Дабстеп надоел, теперь в тренде трэп, дорогуша.
Şey şeyn... Kötüyüm Shredder gibi
Шейн, Шейн... Я злой, как Шреддер.
İnternete düşen flat trackler gibi
Как флэт-треки, попавшие в интернет.
Üzerimden eser yeller
Надо мной дуют ветра.
Güler yüzüm üzerimden eser yeller
Мое улыбающееся лицо, надо мной дуют ветра.
Ne dersen de, sözüm üzerine ne dersen de
Что бы ты ни сказала, что бы ты ни сказала на мои слова,
Boş
Пусто.
Ne dersen de
Что бы ты ни сказала,
Güzelce de de ne dersen de
Как бы красиво ни сказала, что бы ты ни сказала,
De bilelim hani
Давай же узнаем, ладно?
Yeter sevsen, gösteri devam eder
Если полюбишь, шоу продолжится.
Yersen ye ye ye
Съешь, если сможешь, съешь, съешь, съешь.
Üzerimden eser yeller
Надо мной дуют ветра.
Güler yüzüm üzerimden eser yeller
Мое улыбающееся лицо, надо мной дуют ветра.
Ne dersen de, sözüm üzerine ne dersen de
Что бы ты ни сказала, что бы ты ни сказала на мои слова,
Boş
Пусто.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.