Paroles et traduction Karaçalı - Sensizliği Tıbbi Bir Tanım Sanırdım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sensizliği Tıbbi Bir Tanım Sanırdım
Without You I Thought Was A Medical Condition
Küsüratlar
tamam
tüm
tamamlar
eksik
Spare
parts
complete
all
the
completes
incomplete
Tüm
kalanlar
itilir
atılır
bi
sensizlik
All
remainders
are
pushed
off
as
a
sensibleness
Ben
bu
dertle
nereye
gitsem
rezillik
No
matter
where
I
go
with
this
discomfort
humiliation
Ama
yine
isterim
ki
evlen
benle
tak
bilezik
But
still
I
want
you
to
marry
me
and
wear
a
bracelet
Zaman
rıhtım
dağılır
fırtınam
bıktım
Time
pier
is
scattered
my
storm
is
tired
Melaikem
kanadıyla
kırbaçlar
sırtımı
With
its
wing
my
angel
whips
my
back
Sulara
gömülür
yağız
balıkçı
tılsımı
The
handsome
fisherman's
charm
is
drowned
by
waters
Ağız
değiştirir
kelepçe
susturur
hısmını
The
handcuff
changes
its
mouth
and
silences
the
relative
Sen
yalancı
sancı
dolu
bi
dip
gürültüsüydün
You
were
a
lying
groan
full
of
pain
Tanrılardan
alınan
ölümün
dip
görüntüsü
The
bottom
view
of
death
taken
from
the
gods
Ölümün
örtüsüydün
dipdirinin
dürtüsü
You
were
the
veil
of
death
the
impulse
of
the
fresh
skin
Ne
dedi
ne
dedi
mevla
çile
minik
parçası
What
did
it
say
what
did
it
say
god
small
piece
of
suffering
Fondotenli
günü
la
fontaine
den
masala
sor
Ask
the
fairy
tale
from
the
foundationed
day
to
La
Fontaine
Gramafonda
ganja
kokulu
kırkbeşlikler
Ganja
scented
forty
fives
on
the
gramophone
Zombinin
hiç
dostu
yok
mutlak
tek
bi
dertten
anlayan
biri
var
o
da
kırmızı
winston
soft
The
zombie
has
no
friends
definitely
there
is
only
one
who
understands
the
plight
that
is
red
winston
soft
Saatin
kadranında
donan
ciğerlerimden
From
my
lungs
which
froze
on
the
clock
face
Kantarın
paslı
tartısından
öksürükler
The
rusty
scale
weights
out
the
coughs
Kanayan
kesik
manzara
sessiz
yaklaşırken
The
bleeding
cut
scenery
silently
approaches
Siyaha
koşan
kardanadam
ağırlaşırdı
The
snowman
running
to
the
black
would
get
heavier
Adımlarım
bilinçsiz
larla
uzaklaşırken
My
steps
getting
away
with
the
unconsciouses
Ayarsız
siyahlara
ayar
çektim
I
adjusted
to
the
wayward
blacks
Renkleri
tanımakla
yıllar
geçti
Years
went
by
recognizing
the
colors
Teşhisim
bitti
yok
senin
rengin
My
diagnosis
is
over
there's
no
color
of
yours
Matem
ne
nefret
kola
morfin
bardağımda
sayılı
fondip
Morn
hate
cola
morphine
in
my
cup
a
countable
fondue
Kimse
bilmez
ama
(sen
daha)
hep
aklımda
solo
panlı
çalar
kanlı
violin
Nobody
knows
but
(you
still)
always
in
my
mind
solo
pan
plays
bloody
violin
Onun
elleriyle
bizzat
çizilmiş
yüzüm
dokunduğumda
birkez
daha
ona
inanırdım
My
face
drawn
by
its
hands
directly
when
I
touched
once
more
I
would
believe
in
it
Korkardım
elbet
çekip
gidersin
diye
bigün
çünkü
sensizliği
tıbbi
bir
tanım
sanırdım
Of
course
I
was
afraid
you
would
leave
someday
because
I
thought
without
you
was
a
medical
condition
Sensizliği
tıbbi
bir
tanım
sanırdım
Without
you
I
thought
was
a
medical
condition
Sensizliği
tıbbi
bir
tanım
sanırdım
Without
you
I
thought
was
a
medical
condition
Sensizliği
tıbbi
bir
tanım
sanırdım
Without
you
I
thought
was
a
medical
condition
Sensizliği
tıbbi
bir
tanım
sanırdım
Without
you
I
thought
was
a
medical
condition
Sensizliği
tıbbi
bir
tanım
sanırdım
Without
you
I
thought
was
a
medical
condition
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.