Karaçalı - Söz Bir Yemin Bir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karaçalı - Söz Bir Yemin Bir




Söz Bir Yemin Bir
Слово Одно Клятва Одна
Kimseye değil baki devlet mülkü
Ничье, кроме как вечная собственность государства
Simuzer bir harap oldu alem
Мир стал разрушенным, подобно Симузеру
Edemezsin tamir kapandı hüner çağı
Не сможешь починить, эпоха мастерства закрылась
Dönüş yok bitti seyr-ü sefer
Нет возврата, путешествие окончено
Yeter uyan artık derinlik tutsağı cahil ve totaliter
Довольно, проснись уже, пленница глубин, невежественная и тоталитарная
Mumunuzu yakın kulunuzu bulun bugün üzgün bütün katiller
Зажгите свои свечи, найдите своих рабов, сегодня все убийцы печальны
Makamıma az deme Allah'ın eşferi malukat diyerek değer verdiğine sen köpeklik etme!
Не смей недооценивать мой статус, не смей пренебрегать тем, кому Аллах дал высшую ценность, называя его "ашраф аль-махлукат"!
Sadık ol mukaddes emanetine
Будь верен священному завету
Andolsun gün içinde ... göçebe oldu
Клянусь днем, ... стал кочевником
Havvamın köylü terketmedi yanlızlığı
Крестьянин моей Евы не покинул её одиночества
Zati içlerinde bir ala vardı
Ведь внутри них была метка
Sırça saray devranda ayna çalardı kendini silüetindenhırsızın özruhuna sızan günah
В хрустальном дворце кружился, зеркала звенели, грех, проникающий в душу вора из его собственного силуэта
Ve kolarında sudan bi kelepçe
И на руках - водяные оковы
Son nefesinde kudururdu topladığın derya
С последним вздохом будет бесноваться собранный тобой океан
Kalkınca divanından mavera-ı okyanus amca aynı lisan ve lehçe
Когда поднимешься с своего дивана, дядюшка Заокеанья, тот же язык и диалект
Tara yarasa ve aşka hızla üşüşen biçare gönüllere her fırsatta methüsena et
Расчесывай летучую мышь и восхваляй несчастные сердца, стремительно слетающиеся к любви, при каждой возможности
Nasılsa her beden dalında ölüm istikraz ister kehanet
Ведь каждое тело на своей ветви требует смерти взаймы, пророчество
Müjdesinde aklında hacim kaz
В его благой вести обрети объем в своем разуме
Ama bugün pazar izinli zebani millet için iyilik yap ve denize at
Но сегодня воскресенье, у ангела смерти выходной, сделай добро для людей и брось в море
Söz bir yemin bir dışkı bir insan bir
Слово одно, клятва одна, экскременты одни, человек один
Birden bire eksildi bir gel beni benden çıkar bugün kendi muhtacı himmet birde de
Вдруг стало меньше на один, приди, вытащи меня из меня, сегодня я сам нуждаюсь в милостыне, и еще
Bilmezki gayrı himmet nasıl
Не знает другой, как же милостыня
Vatına vakıf kalp kafa iznine muvaffak olmuş
Сердце, преданное своей родине, разум, получивший разрешение
Insanların istidadına yetişsin bu şarkı
Пусть эта песня достигнет таланта людей
şavk-ı azan kiracıları kelepire kapattı ayyuka masalları talandı oyun kapandı
Блеск азана заманил арендаторов в ловушку, сказки разграблены, игра окончена
O hikaye yalandı bebeler hanselle grateli hep düzenli becerirdi
Та история была ложью, малыши, Гензель и Гретель всегда справлялись ловко
Sizin her gece giydiğiniz kardeş pijamalarınızda kanlı çizgi
На ваших братских пижамах, которые вы носите каждую ночь, кровавые полосы
Benim için ezgi bi nevi bi çeşit bi dizgin
Для меня мелодия - своего рода узда
örneğin içdiğim bi viski peydah olmuş tamamen bezgin
Например, выпитый мной виски стал совершенно унылым
Zaman kalıbı madene uysa, uysa şeklim bitse şeklim
Если бы форма времени соответствовала форме руды, если бы моя форма закончилась
Kendime gelebilirmiyim ya da kendim bitsem (söyle) şeklim olabilir miyim?
Смогу ли я прийти в себя, или если я сам закончусь (скажи), смогу ли я обрести форму?
Yamalı bayraklara sarmalanmış ülkesiz ruhlar ekşi
Безродные души, завернутые в рваные флаги, кислые
Sürekli toprağını sallıyor hiç kaygısızca dünya beşik
Мир постоянно качает свою землю, как беззаботную колыбель
Mürebbiye yaralı yalanlara sarılan sanrılarda yüzer etinde kemikleri olur
Няня плавает в иллюзиях, цепляясь за раненую ложь, в её плоти есть кости
Körkütük sarhoş bir olur ki dağlar umman
Напивается в стельку, так что горы становятся океаном
Başladı sahil uzadıkça uzanan sözlerim
Начались мои слова, тянущиеся вдоль берега
Ve pirenin dev kanatlarıyla tarihin derin vadisini ölmeden uçan için
И для блохи с гигантскими крыльями, летящей по глубокой долине истории, не умирая
Söz bir yemin bir dışkı bir insan bir
Слово одно, клятва одна, экскременты одни, человек один
Birden bire eksildi bir gel beni benden çıkar bugün
Вдруг стало меньше на один, приди, вытащи меня из меня сегодня
Söz bir yemin bir dışkı bir insan bir
Слово одно, клятва одна, экскременты одни, человек один
Birden bire eksildi bir gel beni benden çıkar bugün
Вдруг стало меньше на один, приди, вытащи меня из меня сегодня
Söz bir yemin bir dışkı bir insan bir
Слово одно, клятва одна, экскременты одни, человек один
Birden bire eksildi bir gel beni benden çıkar bugün
Вдруг стало меньше на один, приди, вытащи меня из меня сегодня






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.