Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Gyertya Lángja
Die Flamme der Kerze
Élni
csak
úgy
tudok,
Ich
kann
nur
so
leben,
Úgy
élhetek,
ha
van
miért
ich
kann
nur
leben,
wenn
es
einen
Grund
gibt,
Csak
úgy,
ha
van,
akiért
nur
wenn
es
jemanden
gibt,
für
den
ich
lebe.
Félni
attól,
amin
nem
változtathatok
Mich
vor
dem
zu
fürchten,
was
ich
nicht
ändern
kann,
Az
nem
én
lennék
das
wäre
nicht
ich.
Harcosnak,
üldözöttnek
Als
Krieger,
als
Verfolgter
Az
Istenek
megjelöltek
haben
mich
die
Götter
gezeichnet.
Addig
bíznom,
mégis
hinnem,
Ich
muss
vertrauen,
dennoch
glauben,
Az
úton
járnom
kell
ich
muss
den
Weg
gehen.
A
küzdelem
vagy
földre
küld,
Der
Kampf
wird
mich
entweder
zu
Boden
werfen
Vagy
felemel
oder
emporheben.
A
gyertya
lángja
épp
huszonnégy
Die
Flamme
der
Kerze
brennt
nur
vierundzwanzig
És
én
minden
nap
csonkig
égetem
und
ich
lasse
sie
jeden
Tag
bis
zum
Stumpf
niederbrennen.
Dobog
a
szív,
Mein
Herz
schlägt,
Ereim
mélyén
haragom
habját
lüktetem
in
meinen
Adern
pulsiert
der
Schaum
meines
Zorns.
Nem
alkuszom,
soha
nem
árulom
el
Ich
gehe
keine
Kompromisse
ein,
ich
werde
niemals
verraten
A
génjeimben
hordom,
így
születtem
Ich
trage
ihn
in
meinen
Genen,
so
wurde
ich
geboren,
Ez
nem
múlik
sosem
das
vergeht
niemals.
Harcosnak,
üldözöttnek
Als
Krieger,
als
Verfolgter
Az
Istenek
megjelöltek
haben
mich
die
Götter
gezeichnet.
Addig
bíznom,
mégis
hinnem,
Ich
muss
vertrauen,
dennoch
glauben,
Az
úton
járnom
kell
ich
muss
den
Weg
gehen.
Addig
bíznom,
mégis
hinnem,
Ich
muss
vertrauen,
dennoch
glauben,
Az
úton
járnom
kell
ich
muss
den
Weg
gehen.
A
küzdelem
vagy
földre
küld,
Der
Kampf
wird
mich
entweder
zu
Boden
werfen
Vagy
felemel
oder
emporheben.
A
gyertya
lángja
épp
huszonnégy
Die
Flamme
der
Kerze
brennt
nur
vierundzwanzig
És
én
mindennap
újra
égetem
und
ich
lasse
sie
jeden
Tag
aufs
Neue
brennen.
Addig
bíznom,
mégis
hinnem,
Ich
muss
vertrauen,
dennoch
glauben,
Az
úton
járnom
kell
ich
muss
den
Weg
gehen.
A
küzdelem
vagy
földre
küld,
Der
Kampf
wird
mich
entweder
zu
Boden
werfen
Vagy
felemel
oder
emporheben.
A
gyertya
lángja
épp
huszonnégy
Die
Flamme
der
Kerze
brennt
nur
vierundzwanzig
És
én
minden
nap
csonkig
égetem
und
ich
lasse
sie
jeden
Tag
bis
zum
Stumpf
niederbrennen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zsolt Vamos, Zenemukiado Kft, Jozsef Kalapacs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.