Paroles et traduction Karel Gott, Ladislav ŠTaidl Se Svým Orchestrem, Sbor Lubomíra Pánka & Jezinky - Má píseň (My Love Song)
Má píseň (My Love Song)
My Love Song
Má
píseň
jako
pouhý
pírko
My
song,
like
just
a
feather
Vám
na
práh
padá
Falls
upon
your
doorstep
Místo
růží
svážu
tónů
pár
Instead
of
roses,
I
string
together
a
few
tunes
Madam
to
je
dar
Madam,
this
is
a
gift
Nezvyklý
a
zbytečný
pro
vás
madam
Unusual
and
unnecessary
for
you,
madam
Má
píseň
původně
prý
My
song
was
originally,
they
say
Vypůjčený
song
ptačí
A
song
borrowed
from
birds
Když
vám
nezní
můžete
jen
říct,
stačí
If
it
doesn't
sound
good
to
you,
you
could
just
say
so
Půjdu
s
písní
jako
chudej
král
I'll
go
on
my
way
with
my
song,
like
a
poor
king
O
dvůr
dál,
znovu
sám
To
the
next
courtyard,
alone
again
Tu
svou
píseň
já
všem
nezpívám
My
song,
I
don't
sing
it
to
everyone
Ale
nyní
letí
k
vám
But
now
it
flies
to
you
Já
to
vím
a
zatajím
proč
k
vám,
madam
I
know
that
and
I
will
keep
it
a
secret,
why
to
you,
madam
Má
píseň
jako
modrá
vážka
My
song,
like
a
blue
dragonfly
Vám
na
dlaň
sedá
Settles
on
your
palm
Místo
růží
pouze
veršů
pár
hledám
Instead
of
roses,
I
seek
only
a
few
verses
A
pak
půjdu
hledat
lepší
sál
And
then
I'll
go
and
look
for
a
better
hall
O
dvůr
dál,
znovu
sám
To
the
next
courtyard,
alone
again
Prý
znáte
písní
dost
They
say
you
know
enough
songs
A
já
prý
nejsem
host
And
they
say
I'm
not
a
guest
Nepřijdu
dřív,
nepřijdu
dřív
I
won't
come
before,
I
won't
come
before
A
mám
vás
dost
And
I've
had
enough
of
you
Má
píseň
jako
ptáče
ztracený
My
song,
like
a
lost
bird
Se
k
vám
tulí
Cuddles
up
to
you
Když
vám
nezní
stačí
klidně
říct
If
it
doesn't
sound
good
to
you,
just
say
so
Půj,
půjdu
s
písní
jako
chudej
král
I'll
go,
I'll
go
with
my
song,
like
a
poor
king
O
dvůr
dál
To
the
next
courtyard
Ta
má
píseň
jako
pouhý
pírko
My
song,
like
just
a
feather
Vám
na
práh
padá
Falls
upon
your
doorstep
Místo
růží
svážu
tónů
pár
Instead
of
roses,
I
string
together
a
few
tunes
To
je
dar,
má
píseň
This
is
a
gift,
my
song
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mitch Murray
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.