Paroles et traduction Karel Gott, Ladislav ŠTaidl Se Svým Orchestrem, Sbor Lubomíra Pánka & Jezinky - Má píseň (My Love Song)
Má
píseň
jako
pouhý
pírko
Моя
песня
как
перышко
Vám
na
práh
padá
Ты
на
порог
падаешь
Místo
růží
svážu
tónů
pár
Вместо
роз
я
привяжу
пару
тонов
Madam
to
je
dar
Мэм,
это
подарок.
Nezvyklý
a
zbytečný
pro
vás
madam
Необычное
и
ненужное
для
вас,
мэм.
Má
píseň
původně
prý
Моя
песня
изначально
предположительно
Vypůjčený
song
ptačí
Заимствованная
песня
птицы
Když
vám
nezní
můžete
jen
říct,
stačí
Когда
вы
не
звучите
вы
можете
просто
сказать
достаточно
Půjdu
s
písní
jako
chudej
král
Я
пойду
с
песней
как
бедный
король
O
dvůr
dál,
znovu
sám
В
ярде
от
него,
снова
один.
Tu
svou
píseň
já
všem
nezpívám
Я
не
пою
свою
песню
всем
подряд
Ale
nyní
letí
k
vám
Но
теперь
он
летит
к
тебе
Já
to
vím
a
zatajím
proč
k
vám,
madam
Я
знаю,
и
не
скажу
вам
почему,
мэм.
Má
píseň
jako
modrá
vážka
Моя
песня
похожа
на
голубую
стрекозу
Vám
na
dlaň
sedá
Подходит
для
вашей
ладони
Místo
růží
pouze
veršů
pár
hledám
Вместо
роз
только
стихи
несколько
я
ищу
A
pak
půjdu
hledat
lepší
sál
А
потом
пойду
поищу
комнату
получше
O
dvůr
dál,
znovu
sám
В
ярде
от
него,
снова
один.
Prý
znáte
písní
dost
Говорят,
ты
знаешь
достаточно
песен.
A
já
prý
nejsem
host
И
я
не
гость.
Nepřijdu
dřív,
nepřijdu
dřív
Я
не
приду
раньше,
я
не
приду
раньше.
A
mám
vás
dost
И
я
сыт
тобой
по
горло.
Má
píseň
jako
ptáče
ztracený
Моя
песня
как
потерянная
птица
Se
k
vám
tulí
Прижимаюсь
к
тебе
Když
vám
nezní
stačí
klidně
říct
Когда
вы
не
звучите
просто
не
стесняйтесь
сказать
Půj,
půjdu
s
písní
jako
chudej
král
Я
пойду
с
песней
как
бедный
король
Ta
má
píseň
jako
pouhý
pírko
* Моя
песня
подобна
перышку
*
Vám
na
práh
padá
Ты
на
порог
падаешь
Místo
růží
svážu
tónů
pár
Вместо
роз
я
привяжу
пару
тонов
To
je
dar,
má
píseň
Это
подарок,
моя
песня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mitch Murray
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.