Karel Gott feat. Sbor Karla Gotta - Jen láska tvá - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karel Gott feat. Sbor Karla Gotta - Jen láska tvá




Jen láska tvá
Только твоя любовь
Tolikrát jsem byl
Сколько раз я был
Jistý tím, že blízko mám
Уверен, что рядом то,
To, co toužím mít
Чего так желаю,
To, co jsem si přál
О чём всегда мечтал.
Tolikrát jsem měl
Сколько раз я чувствовал,
Pocit, že jsem blízko snům
Что мечты так близко,
Že klíče mám
Что держу ключи
Ke svým představám
От своих фантазий.
Jenže Bůh ví, kdo mi vždycky
Но, видит Бог, кто-то всегда
Náhle skřížil i tuhle nejkrásnější pouť
Внезапно преграждал путь, даже самый красивый.
A v tom stínu nekonečně dlouhých rán
И в тени бесконечно долгих ран
Našel jsem náruč tvou
Я нашёл твои объятья.
Rád se přiznávám
Я готов признаться,
Ze všeho, co význam
Что из всего, что важно,
Je tím zásadním jenom láska tvá
Главное это только твоя любовь.
Jediný tvůj úsměv rozptýlí i nejhlubší stín
Лишь твоя улыбка способна разогнать любую тьму,
Stačí dotek tvůj a to, co hledám najednou vím
Стоит тебе коснуться меня, и я вдруг понимаю, что нашёл то, что искал.
Tvou půlnocí září proud neonů
Твоей ночью сияют огни,
Spousty nápadů hlavou prolétají
В голове рождается множество идей.
Tolikrát jsem byl
Сколько раз я был
Jistý tím, že blízko mám
Уверен, что рядом то,
To, co toužím mít
Чего так желаю,
To, co jsem si přál
О чём всегда мечтал.
Tolikrát jsem měl
Сколько раз казалось,
Pocit, že jdu závějí
Что бреду сквозь снежную бурю,
Kde se přání tiše ztrácejí
Где желания тихо теряются.
teď můžu říct, že to, co právě cítím
И только сейчас я могу сказать, что то, что чувствую,
Není jen záblesk prázdných snů
Не просто проблеск пустых грёз.
A že střípky dojmů teď sbírat smím
Я могу собирать осколки впечатлений
V tichém proudu všedních dnů
В тихом течении будних дней.
Vítr může dout
Пусть ветер свистит,
Voda stoupat Bůh kam
Пусть вода течёт неведомо куда,
Dál tím zásadním je jen láska tvá
Главное это только твоя любовь.
Dál tím zásadním je jen láska tvá
Главное это только твоя любовь.
(Jen láska tvá)
(Только твоя любовь)





Writer(s): Miroslav Cerny, Pavel Vetrovec, Karel Gott


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.