Paroles et traduction Karel Gott - Babylon (By The Rivers Of Babylon)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Babylon (By The Rivers Of Babylon)
Вавилон (У рек Вавилона)
Tam
kde
kdysi
byl
babylon
Там,
где
когда-то
был
Вавилон,
Je
holá
pláň
Голая
равнина.
A
příchozím
tam
И
приходящим
туда
Vítr
píseň
hráva
Ветер
песню
играет,
O
tom
že
tam
byl
babylon
О
том,
что
там
был
Вавилон,
A
plodná
stráň
И
плодородный
край.
A
klid
a
řád
И
тишина,
и
порядок,
A
všude
kolem
tráva
И
всюду
кругом
трава.
(Všude
tráva)
(Всюду
трава.)
Příchozí
se
ptá
kam
zmizel
ten
ráj
Пришедший
спрашивает,
куда
исчез
тот
рай?
Snad
je
to
jenom
klam
a
lež
Может
быть,
это
только
обман
и
ложь?
Tá
píseň
je
příliš
stará
Эта
песня
слишком
стара,
Snad
se
mýlí(snad
se
mýlí)
Может,
она
ошибается
(может,
она
ошибается).
Moudrý
vítr
hrál
Мудрый
ветер
играл,
Pak
dál
na
šalmaj
Потом
дальше
на
свирели,
že
stávala
tu
kdysi
věž
Что
стояла
тут
когда-то
башня,
A
dnes
je
tu
jen
pýr
a
písek
А
сегодня
здесь
только
пырей
и
песок,
Prach
a
býlí
Пыль
и
бурьян.
Dlouhá
věž
měla
vést
Высокая
башня
должна
была
вести
Až
tam
kde
jsou
milióny
hvězd
Туда,
где
миллионы
звезд.
Náhle
z
nádhery
zbyl
jen
prach
Внезапно
от
величия
остался
только
прах
Byl
to
trest
Это
было
наказание
Městu
měst
Городу
городов.
Předčasně
se
chtělo
Преждевременно
захотелось
Dotknout
hvězd
Коснуться
звезд.
Věž
i
město
změnil
v
troud
Башню
и
город
превратил
в
тлен
Tam
kde
kdysi
byl
babylon
Там,
где
когда-то
был
Вавилон,
Je
holá
pláň
Голая
равнина.
A
příchozím
tam
И
приходящим
туда
Vítr
píseň
hráva
Ветер
песню
играет,
O
tom
že
tam
byl
babylon
О
том,
что
там
был
Вавилон,
A
plodná
stráň
И
плодородный
край.
A
klid
a
řád
И
тишина,
и
порядок,
A
všude
kolem
tráva
И
всюду
кругом
трава.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): George Reyam, Frank Farian, T Mcnaughton, Brent Dowe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.