Karel Gott - Když muž se ženou snídá - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Karel Gott - Když muž se ženou snídá




Když muž se ženou snídá
When a Man and Woman Breakfast
Cituprázdné století
Emotionally empty century,
A všechno řád
And everything must follow an orderly path,
Věrnost láska objetí
Fidelity, love, and embraces
Se vzdávají vlád
Are surrendering their reign,
Náš kód je dán
Our code is set,
Schází mi v něm nádech vlídných rán
I miss the scent of gentle mornings in it.
Zas úsvit světem hnul
Dawn has moved the world again,
Nehybný je jen pro nás
But for us, it remains motionless,
Je čtvrt a nebo půl
It's a quarter past or half past something,
Chci hodiny zmást
I want to confuse the clock,
Snad zdáš se mi zdáš
Perhaps you'll seem to me, seem to me,
Nepospíchej
Don't rush,
Zastavím ten čas
I will stop this time.
Když muž se ženou snídá
When a man and woman have breakfast,
A vychládá žár
And the heat cools,
Než se den rozhostí
Before the day settles,
Když muž se ženou snídá
When a man and woman have breakfast,
Noc zamknou jak chrám s ozvěnou něžností
They lock the night like a temple with echoes of tenderness,
Když muž se ženou snídá
When a man and woman have breakfast.
Svět se vytrh s opratí
The world has broken free from the reins,
zběsilý cval
It has a frantic galloping pace,
A my stále na tratích
And we are still on the tracks,
Se míjíme dál
Passing each other by.
Náš kód je dán
Our code is set,
Schází mi v něm
I miss in it
Nádech vlídných rán
The scent of gentle mornings.
svítá a je kvap
It's already dawning and it's urgent,
Něha v čase minulém
Tenderness in the past tense,
Den na plyn prudce šláp
Day, press the gas pedal hard,
Sním v údolí tvém
I'm dreaming in your valley,
Snad zdáš se mi zdáš
Perhaps you'll seem to me, seem to me,
Nepospíchej
Don't rush,
Zastavím ten čas
I will stop this time.
Když muž se ženou snídá
When a man and woman have breakfast,
A vychládá žár
And the heat cools,
Než se den rozhostí
Before the day settles,
Když muž se ženou snídá
When a man and woman have breakfast,
Noc zamknou jak chrám s ozvěnou něžností
They lock the night like a temple with echoes of tenderness,
Když muž se ženou snídá
When a man and woman have breakfast.
Když muž se ženou snídá
When a man and woman have breakfast,
A vychládá žár
And the heat cools,
Než se den rozhostí
Before the day settles,
Když muž se ženou snídá
When a man and woman have breakfast,
Noc zamknou jak chrám s ozvěnou něžností
They lock the night like a temple with echoes of tenderness,
Když muž se ženou snídá
When a man and woman have breakfast.





Writer(s): KAREL SIP, PAVOL HABERA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.