Paroles et traduction Karel Gott - Když muž se ženou snídá
Cituprázdné
století
Город
пустой
век
A
všechno
má
řád
И
все
в
порядке
Věrnost
láska
objetí
Верность
любовь
объятия
Se
vzdávají
vlád
Отказаться
от
правительств
Náš
kód
je
dán
Наш
код
дан
Schází
mi
v
něm
nádech
vlídných
rán
Я
скучаю
по
прикосновению
нежных
ран
в
нем
Zas
úsvit
světem
hnul
Рассвет
снова
перевернул
мир
Nehybný
je
jen
pro
nás
Неподвижность
- это
только
для
нас
Je
čtvrt
a
nebo
půl
Это
четверть
или
половина.
Chci
hodiny
zmást
Я
хочу
перепутать
часы
Snad
zdáš
se
mi
zdáš
Ты
кажешься
мне,
Ты
кажешься
мне
Nepospíchej
Не
торопитесь.
Zastavím
ten
čas
Я
остановлю
это
время
Když
muž
se
ženou
snídá
Когда
мужчина
и
женщина
завтракают
A
vychládá
žár
И
жар
усиливается
Než
se
den
rozhostí
До
дня
интерфейсов
Když
muž
se
ženou
snídá
Когда
мужчина
и
женщина
завтракают
Noc
zamknou
jak
chrám
s
ozvěnou
něžností
Ночь
закроется,
как
храм,
с
эхом
нежности.
Když
muž
se
ženou
snídá
Когда
мужчина
и
женщина
завтракают
Svět
se
vytrh
s
opratí
Мир
рвется
с
поводьями
Má
zběsilý
cval
У
него
бешеный
галоп
A
my
stále
na
tratích
И
мы
все
еще
на
рельсах
Se
míjíme
dál
Мы
проходим
дальше
Náš
kód
je
dán
Наш
код
дан
Schází
mi
v
něm
Я
скучаю
по
нему
Nádech
vlídných
rán
Прикосновение
к
нежным
ранам
Už
svítá
a
je
kvap
Уже
рассвет,
и
это
квап
Něha
v
čase
minulém
Нежность
в
прошедшем
времени
Den
na
plyn
prudce
šláp
День
резко
нажал
на
газ
Sním
v
údolí
tvém
Я
мечтаю
в
твоей
долине
Snad
zdáš
se
mi
zdáš
Ты
кажешься
мне,
Ты
кажешься
мне
Nepospíchej
Не
торопитесь.
Zastavím
ten
čas
Я
остановлю
это
время
Když
muž
se
ženou
snídá
Когда
мужчина
и
женщина
завтракают
A
vychládá
žár
И
жар
усиливается
Než
se
den
rozhostí
До
дня
интерфейсов
Když
muž
se
ženou
snídá
Когда
мужчина
и
женщина
завтракают
Noc
zamknou
jak
chrám
s
ozvěnou
něžností
Ночь
закроется,
как
храм,
с
эхом
нежности.
Když
muž
se
ženou
snídá
Когда
мужчина
и
женщина
завтракают
Když
muž
se
ženou
snídá
Когда
мужчина
и
женщина
завтракают
A
vychládá
žár
И
жар
усиливается
Než
se
den
rozhostí
До
дня
интерфейсов
Když
muž
se
ženou
snídá
Когда
мужчина
и
женщина
завтракают
Noc
zamknou
jak
chrám
s
ozvěnou
něžností
Ночь
закроется,
как
храм,
с
эхом
нежности.
Když
muž
se
ženou
snídá
Когда
мужчина
и
женщина
завтракают
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KAREL SIP, PAVOL HABERA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.