Karel Gott - Má Píseň - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karel Gott - Má Píseň




píseň jako pouhý pírko
Моя песня как перышко
Vám na práh padá
Вы падаете на порог
Místo růží svážu tónů pár
Вместо роз Я свяжу несколько тонов
Madam to je dar
Мадам, это подарок.
Nezvyklý a zbytečný pro vás madam
Необычный и бесполезный для вас, мадам
píseň původně prý
Моя песня изначально якобы
Vypůjčený song ptačí
Заимствованные песни птица
Když vám nezní můžete jen říct, stačí
Если это не звучит вы можете просто сказать, просто
Půjdu s písní jako chudej král
Я пойду с песней, как бедный король
O dvůr dál, znovu sám
О двор дальше, снова один
Tu svou píseň všem nezpívám
Я не пою свою песню всем.
Ale nyní letí k vám
Но теперь он летит к вам
to vím a zatajím proč k vám, madam
Я знаю, и я не буду скрывать, зачем вам, мэм.
píseň jako modrá vážka
Моя песня, как голубая стрекоза
Vám na dlaň sedá
Вам на ладонь
Místo růží pouze veršů pár hledám
Вместо роз только стихи несколько я ищу
A pak půjdu hledat lepší sál,
А потом я пойду искать лучший зал.,
O dvůr dál, znovu sám
О двор дальше, снова один
Prý znáte písní dost
Говорят, Вы знаете достаточно песен
A prý nejsem host
А я не гость.
Nepřijdu dřív, nepřijdu dřív
Я не приду раньше, я не приду раньше
A mám vás dost
И я устал от вас
píseň jako ptáče ztracený
Моя песня, как потерянная птица
Se k vám tulí
С вами обнимаются
Když vám nezní stačí klidně říct
Если это не звучит достаточно просто сказать
Půj, půjdu s písní jako chudej král
Я пойду с песней, как бедный король
O dvůr dál.
Дальше по двору.
Ta píseň jako pouhý pírko
Моя песня, как перышко
Vám na práh padá
Вы падаете на порог
Místo růží svážu tónů pár
Вместо роз Я свяжу несколько тонов
To je dar, píseň
Это подарок, моя песня





Writer(s): PETER CALLANDER, JIRI STAIDL, MITCH MURRAY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.