Karel Gott - Snění - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Karel Gott - Snění




Snění
Dreaming
Když kraj přítmím prokvétá
When the landscape is imbued with twilight's hue
Každodenní tiché snění
Day's end, a time for silent reverie
Klepá na tvůj práh
Knocks gently on your door
A sen jak motýl přilétá
And a dream flutters on butterfly wings
Ten posel ze vzdálených hvězd
A messenger from distant stars
Jenž bloudí v tmách
Wandering in the shadows
A kraj se k spánku ukládá
And the landscape yields to slumber's embrace
Po setmění v tichém snění
As darkness descends, in tranquil dreams
Klesáš na polštář
You sink into your pillow
A sen sítí opřádá
And a dream ensnares you in its silken web
Jak v dětství nad tebou
As in childhood, a familiar face
Zas bdí ta známá tvář
Watches over you
Když svou písní uspává
As a lullaby drifts you to sleep
Je snad krásnější než dřív
More beautiful than ever, it would seem
vrásky
Though time's passage has etched lines upon her face
Slyš dál ta slůvka laskavá
Hear once more those gentle words
Sladkou uspávanku s níž se krásně dřímá
A soothing lullaby that lulls you to a peaceful slumber
Jak tvá i věčná hvězda
Like my star, forever shining
V tichém snění po setmění
In quiet reverie at twilight's close
Vždycky slétnou k nám
They will ever descend upon us
A sen - ta známá neznámá
And dreams - the familiar unknown
Nám vrací v spaní
Return to us in slumber
Dotek dlaní bez nichž každý
The touch of hands without which we would
Byl by sám
Be utterly alone






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.