Karel Gott - Sochy v dešti (Crying In The Rain) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karel Gott - Sochy v dešti (Crying In The Rain)




Snad znáš ten divný pár, ona jak nevěsta a on tak stár.
Ты же знаешь эту странную пару, она как невеста, а он такой старый.
Pro její smích, jak my známe to z knih - Píseň lásky hrál a teď tu pláčou v dešti dál
Для ее смеха, как мы знаем это из книг-Песня Любви играла для нее, и теперь вот они плачут под дождем.
Proč ten Faun v očích pláč, vždyť je to jen kámen, tak řekněte nač pláče ten bloud, že se nemůže hnout, že se zamiloval a tak tu pláčou v dešti dál
Почему Фавн плачет в его глазах, это просто камень, так скажи мне, почему дурак плачет, что он не может двигаться, что он влюбился, и вот они плачут под дождем?
Ona pláč věčně svléká, což nikdy nikdy se nezdaří a on sní o dámě jak nabídne rámě a osuší slzy ze tváří
Она вечно плачет, раздевается, что ей никогда не удается, и он мечтает о даме, когда предлагает ей раму и вытирает слезы с ее щек.
Ten Faun a ta Athéne - jak možno srdce vložit do kamene a kdo asi moh vložit cit do těch soch,
Фавн и Афина-как можно вложить сердце в камень и кто мог вложить чувство в эти статуи?,
Kdo to duši jim dal, že ti dva pláčou v dešti dál.
Кто дал им душу, о которой эти двое плачут под дождем.
A on sní o dámě, jak nabídne rámě,
И он мечтает о даме, предлагающей ей раму.,
A osuší slzy ze tváří.
И вытрите слезы с ее щек.
Ten Faun a ta Athéne- jak možno srdce vložit do kamene, a kdo asi moh vložit cit do těch soch,
Этот Фавн и эта Афина-как можно вложить сердца в камень, и кто мог вложить чувства в эти статуи?,
Kdo to duši jim dal, že ti dva pláčou v dešti dál.
Кто дал им душу, о которой эти двое плачут под дождем.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.