Karel Gott - Už pohřbili mě stokrát - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karel Gott - Už pohřbili mě stokrát




Mám pozlacenou rakev a v nohách zvadlý květ
У меня позолоченный гроб и увядший цветок в ногах
A na kameni nápis, že pochoval svět.
И на камне написано, что мир похоронил меня.
To mramorové víko, však se odsunout
Это мраморная крышка, однако, можно отодвинуть
Jsem starý zručný zombie, mám výcvik z Abbey Road.
Я старый зомби, обученный на Эбби Роуд.
pohřbili stokrát a jsem stokrát vstal,
Они похоронили меня сто раз, и я сто раз встал,
A bude-li co zpívat, tak budu vstávat dál.
И если будет что петь, я буду вставать.
... budu vstávat dál.
... я продолжу вставать.
Tak létám k světlu hudby, jak za žárovkou mol,
Так что я летаю к свету музыки, как за лампочкой моль,
Jsou noci kdy se trefím i do Carnegie Hall.
Бывают ночи, когда я попадаю в Карнеги-Холл.
Rád zazpívám i ve tmě, když vypadne vám proud,
Я люблю петь в темноте, когда отключается электричество. ,
Můj duet s meluzínou si přijďte poslechnout.
Приходите послушать мой дуэт с мелузиной.
pohřbili stokrát a jsem stokrát vstal,
Они похоронили меня сто раз, и я сто раз встал,
A bude-li co zpívat, tak budu vstávat dál.
И если будет что петь, я буду вставать.
...budu vstávat dál.
...я продолжу вставать.
lijí pro mne kulku, tu kulku stříbrnou
Они льют для меня пулю, серебряную пулю
A naostřují kolík, skončit stará show.
И затачивают булавку, чтобы закончить старое шоу.
všechno jednou skončí, i zombie dozpívá,
Да, когда-нибудь все закончится, даже зомби поет,
Teď ale slyším housle, noc právě začíná.
Но теперь я слышу скрипку, ночь только начинается.
pohřbili stokrát a jsem stokrát vstal,
Они похоронили меня сто раз, и я сто раз встал,
A bude-li co zpívat, tak budu vstávat dál
И если будет что петь, я буду вставать





Writer(s): karel gott


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.