Karel Kryl - Lásko! - traduction des paroles en russe

Lásko! - Karel Kryltraduction en russe




Lásko!
Любимая!
Pár zbytků pro krysy
Пара объедков для крыс
Na misce od guláše
На тарелке из-под гуляша
Milostné dopisy
Любовные письма
S partií mariáše
С партией в мариаш
Před cestou dalekou
Перед дальней дорогой
Zpocený boty zujem
Потные ботинки надеваем
A potom pod dekou
А потом под одеялом
Sníme když onanujem
Снимся, когда мастурбируем
Lásko
Любимая,
Zavři se do pokoje
Закройся в комнате,
Lásko válka je holka moje
Любимая, война девчонка моя,
S se miluji
С ней я люблюся,
Když noci si krátím
Когда коротаю ночи.
Lásko slunce máš na vějíři
Любимая, солнце у тебя на веере,
Lásko dvě třešně na talíři
Любимая, две вишни на тарелке
Ty ti daruji
Их тебе подарю,
jednou se vrátím
Когда однажды вернусь.
Dvacet let necelých
Двадцать лет без малого,
Odznáček na baretu
Значок на берете,
S úsměvem dospělých
С улыбкой взрослых
Vytáhnem cigaretu
Достанем сигарету.
V opasku u boku
На поясе сбоку
Nabitou parabelu
Заряженный парабеллум,
Zpíváme do kroku
Поём в такт шагам
Pár metrů od bordelu
В нескольких метрах от борделя.
Lásko zavři se do pokoje
Любимая, закройся в комнате,
Lásko válka je holka moje
Любимая, война девчонка моя,
S se miluji
С ней я люблюся,
Když noci si krátím
Когда коротаю ночи.
Lásko slunce máš na vějíři
Любимая, солнце у тебя на веере,
Lásko dvě třešně na talíři
Любимая, две вишни на тарелке
Ty ti daruji
Их тебе подарю,
jednou se vrátím
Когда однажды вернусь.
Pár zbytků pro krysy
Пара объедков для крыс
A taška na patrony
И сумка для патронов,
Latrína s nápisy
Уборная с надписями,
Jež nejsou pro matróny
Которые не для матрон.
Není čas na spaní
Нет времени на сон,
Smrtka nám drtí palce
Смерть нам пальцы ломает,
Nežli se zchlastaní
Пока, пьяные в стельку,
Svalíme na kavalce
Не свалимся на койку.
Lásko zavři se do pokoje
Любимая, закройся в комнате,
Lásko válka je holka moje
Любимая, война девчонка моя,
S se miluji
С ней я люблюся,
Když noci si krátím
Когда коротаю ночи.
Lásko slunce máš na vějíři
Любимая, солнце у тебя на веере,
Lásko dvě třešně na talíři
Любимая, две вишни на тарелке
Ty ti daruji
Их тебе подарю,
jednou se vrátím
Когда однажды вернусь.





Writer(s): Karel Jan Kryl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.