Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pár
zbytků
pro
krysy
Пара
объедков
для
крыс
Na
misce
od
guláše
На
тарелке
из-под
гуляша
Milostné
dopisy
Любовные
письма
S
partií
mariáše
С
партией
в
мариаш
Před
cestou
dalekou
Перед
дальней
дорогой
Zpocený
boty
zujem
Потные
ботинки
надеваем
A
potom
pod
dekou
А
потом
под
одеялом
Sníme
když
onanujem
Снимся,
когда
мастурбируем
Zavři
se
do
pokoje
Закройся
в
комнате,
Lásko
válka
je
holka
moje
Любимая,
война
— девчонка
моя,
S
ní
se
miluji
С
ней
я
люблюся,
Když
noci
si
krátím
Когда
коротаю
ночи.
Lásko
slunce
máš
na
vějíři
Любимая,
солнце
у
тебя
на
веере,
Lásko
dvě
třešně
na
talíři
Любимая,
две
вишни
на
тарелке
—
Ty
ti
daruji
Их
тебе
подарю,
Až
jednou
se
vrátím
Когда
однажды
вернусь.
Dvacet
let
necelých
Двадцать
лет
без
малого,
Odznáček
na
baretu
Значок
на
берете,
S
úsměvem
dospělých
С
улыбкой
взрослых
Vytáhnem
cigaretu
Достанем
сигарету.
V
opasku
u
boku
На
поясе
сбоку
Nabitou
parabelu
Заряженный
парабеллум,
Zpíváme
do
kroku
Поём
в
такт
шагам
Pár
metrů
od
bordelu
В
нескольких
метрах
от
борделя.
Lásko
zavři
se
do
pokoje
Любимая,
закройся
в
комнате,
Lásko
válka
je
holka
moje
Любимая,
война
— девчонка
моя,
S
ní
se
miluji
С
ней
я
люблюся,
Když
noci
si
krátím
Когда
коротаю
ночи.
Lásko
slunce
máš
na
vějíři
Любимая,
солнце
у
тебя
на
веере,
Lásko
dvě
třešně
na
talíři
Любимая,
две
вишни
на
тарелке
—
Ty
ti
daruji
Их
тебе
подарю,
Až
jednou
se
vrátím
Когда
однажды
вернусь.
Pár
zbytků
pro
krysy
Пара
объедков
для
крыс
A
taška
na
patrony
И
сумка
для
патронов,
Latrína
s
nápisy
Уборная
с
надписями,
Jež
nejsou
pro
matróny
Которые
не
для
матрон.
Není
čas
na
spaní
Нет
времени
на
сон,
Smrtka
nám
drtí
palce
Смерть
нам
пальцы
ломает,
Nežli
se
zchlastaní
Пока,
пьяные
в
стельку,
Svalíme
na
kavalce
Не
свалимся
на
койку.
Lásko
zavři
se
do
pokoje
Любимая,
закройся
в
комнате,
Lásko
válka
je
holka
moje
Любимая,
война
— девчонка
моя,
S
ní
se
miluji
С
ней
я
люблюся,
Když
noci
si
krátím
Когда
коротаю
ночи.
Lásko
slunce
máš
na
vějíři
Любимая,
солнце
у
тебя
на
веере,
Lásko
dvě
třešně
na
talíři
Любимая,
две
вишни
на
тарелке
—
Ty
ti
daruji
Их
тебе
подарю,
Až
jednou
se
vrátím
Когда
однажды
вернусь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karel Jan Kryl
Album
Live!
date de sortie
19-05-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.