Karel Kryl - Tekuté písky - traduction des paroles en anglais

Tekuté písky - Karel Kryltraduction en anglais




Tekuté písky
Quicksand
Jak je to hezké, když se někdo žení,
How beautiful it is when someone gets married,
Jak je to smutné, když se někdo vdává,
How sad it is when someone gets wed,
Gumový kotouč bije do hrazení,
A rubber puck hits the boards,
Chybějí branky, nikdo nepřihrává.
The goals are missing, no one's passing.
V ruině fasád, skrytých za lešení,
In the ruin of facades, hidden behind scaffolding,
Zestárlí mladí za kvartýr a stravu,
Aging youths for a room and board,
Vlečem se časem, zpola udušeni
We drag ourselves through time, half-suffocated
V tekutých píscích gubernijních mravů.
In the quicksand of provincial morals.
Zabouchli dveře? Dereme se zadem,
They slammed the door? We break in through the back,
Zakleti v Knize lesů, vod a strání,
Cursed in the Book of Forests, Waters, and Meadows,
Nařvaná tlama hlásá za výkladem,
A screaming mouth proclaims behind a shop window,
Že konec snů je koncem milování.
That the end of dreams is the end of love.
Gumový kotouč bije do hrazení,
A rubber puck hits the boards,
Není-li v kapse, nikdo nerozdává,
If it's not in your pocket, no one's giving,
Ne, není hezké, když se někdo žení,
No, it's not beautiful when someone gets married,
Ne, není smutné, když se někdo vdává.
No, it's not sad when someone gets wed.
Být špatným hercem - nad to v světě není:
To be a bad actor - there's nothing better in the world:
Není-li dramat, stačí operetka,
If there are no dramas, an operetta will suffice,
Gumový kotouč bije do hrazení,
A rubber puck hits the boards,
Nelze-li zkraje - tedy odprostředka.
If not from the beginning - then from the middle.
Husita spílá obrněným vozům
A Hussite curses armored cars
A čas si žádá ledakterou hlavu,
And time demands any head,
Zbudeš-li bez - k čemu je ti rozum
If you're left without it - what good is your mind
V tekutých píscích gubernijních mravů?
In the quicksand of provincial morals?
Lešení skrývá paranoiu fasád,
Scaffolding hides the paranoia of facades,
Žvanění tupců místo rozhovoru,
The chatter of fools instead of conversation,
Než v klidu zdechneš, nezbývá než nasát,
Before you calmly die, there's nothing left to do but breathe in,
Utopit zbytek odvahy a vzhůru.
Drown the rest of your courage and up.
Vyplníš jméno, místo narození
You fill in your name, place of birth
A sumu cifer, jež se nepřiznává,
And a sum of digits that you can't admit,
Tak to bývá, když se někdo žení,
That's the way it is when someone gets married,
Tak to bývá, když se někdo vdává.
That's the way it is when someone gets wed.
Ze školy děti nesou vysvědčení,
Children bring home their report cards from school,
Zdalipak tuší, o čem se ti zdává,
Do they have any idea what you dream about,
Když v noci žehlíš, stárnouc nad pečení?
When you iron at night, aging over the baking?
O troše lásky, jíž se nedostává?
About a little love that's missing?
Nakoupíš chleba, vodu po holení
You buy bread, water aftershave
A zapřeš víru, jež se nevyznává,
And deny the faith that you can't confess,
Tak to bývá, když se někdo žení,
That's the way it is when someone gets married,
Tak to bývá, když se někdo vdává.
That's the way it is when someone gets wed.
Mlčení skrývá paranoiu žití,
Silence hides the paranoia of life,
Mlčíš a zdobíš okna pro oslavu,
You're silent and decorate the windows for the celebration,
Víc nežli duše platí živobytí
Livelihood pays more than a soul
V tekutých píscích gubernijních mravů.
In the quicksand of provincial morals.
Z bouřlivé vášně letmé pohlazení,
From a stormy passion a fleeting caress,
Němota padá na zamrzlou vodu,
Dumbness falls upon the frozen water,
Gumový kotouč bije do hrazení
A rubber puck hits the boards
A jen pár týdnů zbývá do rozvodu.
And only a few weeks remain until the divorce.





Writer(s): Karel Jan Kryl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.