Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tekuté písky
Зыбучие пески
Jak
je
to
hezké,
když
se
někdo
žení,
Как
мило,
когда
кто-то
женится,
Jak
je
to
smutné,
když
se
někdo
vdává,
Как
грустно,
когда
кто-то
выходит
замуж,
Gumový
kotouč
bije
do
hrazení,
Резиновый
мяч
бьется
о
забор,
Chybějí
branky,
nikdo
nepřihrává.
Нет
ворот,
никто
не
пасует.
V
ruině
fasád,
skrytých
za
lešení,
В
руинах
фасадов,
скрытых
лесами,
Zestárlí
mladí
za
kvartýr
a
stravu,
Постаревшие
молодые
за
квартиру
и
еду,
Vlečem
se
časem,
zpola
udušeni
Тащимся
во
времени,
наполовину
задыхаясь
V
tekutých
píscích
gubernijních
mravů.
В
зыбучих
песках
губернских
нравов.
Zabouchli
dveře?
Dereme
se
zadem,
Захлопнули
дверь?
Лезем
сзади,
Zakleti
v
Knize
lesů,
vod
a
strání,
Заколдованные
в
Книге
лесов,
вод
и
склонов,
Nařvaná
tlama
hlásá
za
výkladem,
Орущая
пасть
вещает
за
витриной,
Že
konec
snů
je
koncem
milování.
Что
конец
мечтаний
— это
конец
любви.
Gumový
kotouč
bije
do
hrazení,
Резиновый
мяч
бьется
о
забор,
Není-li
v
kapse,
nikdo
nerozdává,
Если
нет
в
кармане,
никто
не
делится,
Ne,
není
hezké,
když
se
někdo
žení,
Нет,
не
мило,
когда
кто-то
женится,
Ne,
není
smutné,
když
se
někdo
vdává.
Нет,
не
грустно,
когда
кто-то
выходит
замуж.
Být
špatným
hercem
- nad
to
v
světě
není:
Быть
плохим
актером
— хуже
нет
на
свете:
Není-li
dramat,
stačí
operetka,
Если
нет
драмы,
сойдет
оперетта,
Gumový
kotouč
bije
do
hrazení,
Резиновый
мяч
бьется
о
забор,
Nelze-li
zkraje
- tedy
odprostředka.
Если
нельзя
с
начала
— значит,
с
середины.
Husita
spílá
obrněným
vozům
Гусит
ругает
броневики
A
čas
si
žádá
ledakterou
hlavu,
И
время
требует
любую
голову,
Zbudeš-li
bez
ní
- k
čemu
je
ti
rozum
Останешся
без
нее
— к
чему
тебе
разум
V
tekutých
píscích
gubernijních
mravů?
В
зыбучих
песках
губернских
нравов?
Lešení
skrývá
paranoiu
fasád,
Строительные
леса
скрывают
паранойю
фасадов,
Žvanění
tupců
místo
rozhovoru,
Болтовня
глупцов
вместо
разговора,
Než
v
klidu
zdechneš,
nezbývá
než
nasát,
Прежде
чем
тихо
сдохнуть,
остается
лишь
наглотаться,
Utopit
zbytek
odvahy
a
vzhůru.
Утопить
остатки
мужества
и
вверх.
Vyplníš
jméno,
místo
narození
Заполнишь
имя,
место
рождения
A
sumu
cifer,
jež
se
nepřiznává,
И
сумму
цифр,
которую
не
признают,
Tak
už
to
bývá,
když
se
někdo
žení,
Так
уж
бывает,
когда
кто-то
женится,
Tak
už
to
bývá,
když
se
někdo
vdává.
Так
уж
бывает,
когда
кто-то
выходит
замуж.
Ze
školy
děti
nesou
vysvědčení,
Из
школы
дети
несут
табели,
Zdalipak
tuší,
o
čem
se
ti
zdává,
Знают
ли
они,
о
чем
тебе
снится,
Když
v
noci
žehlíš,
stárnouc
nad
pečení?
Когда
ты
ночью
гладишь,
старея
над
выпечкой?
O
troše
lásky,
jíž
se
nedostává?
О
капле
любви,
которой
не
хватает?
Nakoupíš
chleba,
vodu
po
holení
Купишь
хлеба,
лосьон
после
бритья
A
zapřeš
víru,
jež
se
nevyznává,
И
отречешься
от
веры,
которую
не
исповедуют,
Tak
už
to
bývá,
když
se
někdo
žení,
Так
уж
бывает,
когда
кто-то
женится,
Tak
už
to
bývá,
když
se
někdo
vdává.
Так
уж
бывает,
когда
кто-то
выходит
замуж.
Mlčení
skrývá
paranoiu
žití,
Молчание
скрывает
паранойю
жизни,
Mlčíš
a
zdobíš
okna
pro
oslavu,
Молчишь
и
украшаешь
окна
к
празднику,
Víc
nežli
duše
platí
živobytí
Больше,
чем
душа,
стоит
пропитание
V
tekutých
píscích
gubernijních
mravů.
В
зыбучих
песках
губернских
нравов.
Z
bouřlivé
vášně
letmé
pohlazení,
Из
бурной
страсти
мимолетное
утешение,
Němota
padá
na
zamrzlou
vodu,
Немота
падает
на
замерзшую
воду,
Gumový
kotouč
bije
do
hrazení
Резиновый
мяч
бьется
о
забор
A
jen
pár
týdnů
zbývá
do
rozvodu.
И
лишь
несколько
недель
остается
до
развода.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karel Jan Kryl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.