Karel Plíhal - Na Konečné Tramvaje - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karel Plíhal - Na Konečné Tramvaje




Toulám se na konečný tramvaje
Я блуждаю по конечной трамвай
Kde jsi před půlrokem nechala
Где ты оставила меня полгода назад
Říká se: Kdo uteče, vyhraje
Говорят: Тот, кто убегает, побеждает
A ty jsi navíc zatím někam nutně spěchala
А ты, кстати, куда-то спешила.
Nicméně doufám, že tu vystoupíš
Однако я надеюсь, ты выйдешь здесь
Věřím, že tento zázrak stane se
Я верю, что это чудо произойдет
Jen co se nalíčíš a nakoupíš
Как только накрасишься и купишь
Jedna z těch tramvají ještě dneska donese
Один из этих трамваев доставит тебя сегодня
Můra světlem zmámená
Мотылек свет
Bloudí slepým jízdním řádem
Блуждающий слепой график
Noční nebe volným pádem
Ночное небо свободное падение
Rozmačkalo den
Сокрушительный день
Bezbranná a bezcenná
Беззащитная и бесполезная
Zmoklá myš je tato chvíle
Мокрая мышь - это момент
Co mi vlezla do košile
Что она залезла в мою рубашку
A nemůže ven
И не может выйти
A tak tu s automatem na lístky
И так с билетным автоматом
Hledíme mlčky na ty koleje
Мы молча смотрим на эти рельсы
Možná také svoje bolístky
Возможно, у него тоже есть свои раны.
Anebo kdoví, jestli se mi v duchu nesměje
Или кто знает, смеется ли он в моем сознании?
A vítr honí lístky po zemi
И ветер гонит лепестки по земле
Tisíce procvakanejch mrzáčků
Тысячи калек.
A tlustej tramvaják si dlaněmi
И толстый трамвай ладонями
Zahřívá mlíko, který hltá přímo ze sáčku
Он нагревает молоко, которое он глотает прямо из мешка
Můra světlem zmámená
Мотылек свет
Bloudí slepým jízdním řádem
Блуждающий слепой график
Noční nebe volným pádem
Ночное небо свободное падение
Rozmačkalo den
Сокрушительный день
Bezbranná a bezcenná
Беззащитная и бесполезная
Zmoklá myš je tato chvíle
Мокрая мышь - это момент
Co mi vlezla do košile
Что она залезла в мою рубашку
A nemůže ven
И не может выйти
Můra světlem zmámená
Мотылек свет
Bloudí slepým jízdním řádem
Блуждающий слепой график
Noční nebe volným pádem
Ночное небо свободное падение
Rozmačkalo den ...
Он раздавил день ...





Writer(s): karel plihal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.