Karel Plíhal - V Bufetu - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Karel Plíhal - V Bufetu - Live




V Bufetu - Live
In the Bistro - Live
Jen nechte trpaslíka Ondřeje
Darling, don't mind Ondřej, the dwarf
Jen si dá, co hrdlo ráčí
Let him eat, let him indulge his gastronomic cravings
se, chudák malej, taky jednou poměje
Let him, poor little thing, enjoy his food after his heartbreak
Všechno platím, a tak: o co vlastně kráčí
I'm paying for everything, my dear, so what's the matter
Jídlo je nejlepší lék na lásku
Food is the best cure for love
V tomhletom mám trochu školu
In this, I have some experience, you see
Když jsem ho našel, jeho život visel na vlásku
When I found him, his life was hanging by a thread
Vrhnul se v zoufalosti ze psacího stolu
He had jumped out of despair from his writing desk
Srdce rozervané na hadry
His heart was torn into rags
Pro jednu trpaslici ze sádry
Over a dwarf lady made of plaster
Byla tak krásná, se věřit nechtělo
She was so beautiful, it was unbelievable
Jako by ji uplácal sám Michelangelo
As if Michelangelo himself had sculpted her
Nosil rybízové korálky
He brought her redcurrant beads
Koukala nepřítomně do dálky
She gazed absently into the distance
Tak velkou láskou ji, chudák, zahrnul
He poured out so much love on her, the poor thing
Že by se i kámen nad ním ustrnul
It would have made a stone weep
Ale sádra ne
But not plaster
Tak, prosím, nechte toho Ondřeje
So, my love, please let Ondřej be
Jen si dá, co hrdlo ráčí
Let him eat, let him indulge his gastronomic cravings
Když mu osud v lásce zrovna dvakrát nepřeje
Since fate hasn't been kind to him in matters of the heart
Všechno platím, a tak: o co vlastně kráčí
I'm paying for everything, my dear, so what's the matter
jsme velký nebo maličký
Whether we're big or small
Na jedný lodi všichni plujem
We're all in the same boat
Koukejte, jak mu jedou laskonky a chlebíčky
Look, how quickly his pastries and sandwiches are disappearing
Než končit s životem, je lepší dostat průjem
Better to get diarrhea than to end your life
Srdce rozervané na hadry
His heart was torn into rags
Pro jednu trpaslici ze sádry
Over a dwarf lady made of plaster
Byla tak krásná, se věřit nechtělo
She was so beautiful, it was unbelievable
Jako by ji uplácal sám Michelangelo
As if Michelangelo himself had sculpted her
Nosil rybízové korálky
He brought her redcurrant beads
Koukala nepřítomně do dálky
She gazed absently into the distance
Tak velkou láskou ji, chudák, zahrnul
He poured out so much love on her, the poor thing
Že by se i kámen nad ním ustrnul
It would have made a stone weep
Ale sádra ne
But not plaster






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.