Paroles et traduction Karel Plíhal - Cerna dira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mívali
jsme
dědečka,
starého
už
pána
Был
у
нас
дедушка,
старик
уже
преклонных
лет,
Stalo
se
to
v
červenci
jednou
časně
zrána
Случилось
это
в
июле,
рано
утром,
на
рассвете.
Šel
do
sklepa
pro
vidle,
aby
seno
sklízel
Пошел
он
в
погреб
за
вилами,
чтобы
сено
убирать,
Už
se
ale
nevrátil,
prostě
někam
zmizel
Но
обратно
не
вернулся,
просто
взял
и
пропал
куда-то.
Máme
doma
ve
sklepě
malou
černou
díru
Есть
у
нас
в
подвале
маленькая
черная
дыра,
Na
co
přijde,
sežere,
v
ničem
nezná
míru
Все,
что
попадается,
пожирает,
меры
не
знает
она.
Nechoď,
babi,
pro
uhlí,
sežere
i
tebe
Не
ходи,
бабуля,
за
углем,
проглотит
и
тебя,
Už
tě
nikdy
nenajdou
příslušníci
VB
И
уже
никогда
не
найдут
тебя
милиционеры.
Přišli
vědci
zdaleka,
přišli
vědci
zblízka
Пришли
ученые
издалека,
пришли
ученые
изблизи,
Babička
je
nervózní
a
nás,
děti,
tříská
Бабушка
нервничает
и
нас,
детей,
лупит.
Sama
musí
poklízet,
běhat
kolem
plotny
Сама
должна
убирать,
бегать
вокруг
плиты,
A
děda
je
ve
sklepě
nekonečně
hmotný
А
дед
в
подвале
бесконечно
плотный.
Hele,
babi,
nezoufej,
moje
žena
vaří
Эй,
бабуля,
не
отчаивайся,
моя
жена
готовит,
A
jídlo
se
jí
většinou
nikdy
nepodaří
И
еда
у
нее,
как
правило,
никогда
не
получается.
Půjdu
díru
nakrmit
zbytky
od
oběda
Пойду
дыру
накормлю
объедками
с
обеда,
Díra
všechno
vyvrhne,
i
našeho
děda
Дыра
все
извергнет,
и
нашего
деда.
Tak
jsem
díru
nakrmil
zbytky
od
oběda
Так
я
дыру
накормил
объедками
с
обеда,
Díra
všechno
vyvrhla,
i
našeho
děda
Дыра
все
извергла,
и
нашего
деда.
Potom
jsem
ji
rozkrájel
motorovou
pilou
Потом
я
ее
распилил
бензопилой,
Opět
člověk
zvítězil
nad
neznámou
silou
Снова
человек
победил
над
неизвестной
силой.
Dědeček
se
raduje,
že
je
zase
v
penzi
Дедушка
радуется,
что
снова
на
пенсии,
Teď
je
naše
písnička
zralá
pro
recenzi
Теперь
наша
песенка
готова
к
рецензии.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): karel plihal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.