Paroles et traduction Karel Zich, Josef Vobruba, Planety & Taneční orchestr Čs.rozhlasu - Kdybych Byl Malířem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kdybych Byl Malířem
If I were a Painter
Kdybych
byl
malířem
slunečných
strání,
If
I
were
a
painter
of
sun-kissed
hills,
Měl
bych
Tě
s
vějířem
a
s
pousmáním
I'd
have
you
with
a
fan
and
a
smile,
A
na
mé
výstavě
by
Tvoji
známí
And
at
my
exhibition
your
acquaintances
Podlehli
představě,
že
jsi
to
Ty,
že
jsi
to
Ty.
Would
succumb
to
the
notion
that
it's
you,
that
it's
you.
Kdybych
byl
sochařem
a
tvořil
z
lávy,
If
I
were
a
sculptor
and
created
from
lava,
Snad
bych
Tvým
portrétem
dobyl
i
slávy.
Perhaps
I
would
attain
glory
with
your
portrait.
Tak
se
ti
omlouvám,
že
jenom
zpívám
So
I
apologize
that
I
only
sing
A
věř
mi
dlouho
mám
ten
pocit
i
když
ho
skrývám.
And
believe
me,
I've
had
this
feeling
for
a
long
time,
even
though
I
hide
it.
Protože
moje
píseň
nemá
zlatý
rám,
Because
my
song
has
no
golden
frame,
Tak
patří
dívčím
snům
a
patří
dětským
hrám,
It
belongs
to
girls'
dreams
and
to
children's
games,
Je
v
ní
i
obraz
Tvůj
i
svět,
co
mám
tak
rád,
In
it
is
your
image
and
the
world
that
I
love
so
much,
To
všechno
lásko
bych
Ti
nemoh
nikdy
dát
All
of
that,
I
could
never
give
to
you,
my
love,
Obrazem
s
vějířem,
kdybych
byl
malířem.
A
painting
with
a
fan,
if
I
were
a
painter.
Kdybych
byl
malířem
hlubokých
tůní
If
I
were
a
painter
of
deep
ponds,
Měl
bych
svět
z
barev
jen,
bez
jeho
vůní,
I
would
have
a
world
made
only
of
colors,
without
its
scents,
Tak
se
Ti
omlouvám,
že
jenom
zpívám
So
I
apologize
that
I
only
sing
A
věř
mi
dlouho
mám
ten
pocit
i
když
ho
skrývám.
And
believe
me,
I've
had
this
feeling
for
a
long
time,
even
though
I
hide
it.
Protože
moje
píseň
nemá
zlatý
rám,
Because
my
song
has
no
golden
frame,
Tak
patří
dívčím
snům
a
patří
dětským
hrám,
It
belongs
to
girls'
dreams
and
to
children's
games,
Je
v
ní
i
obraz
Tvůj
i
svět
co
mám
tak
rád,
In
it
is
your
image
and
the
world
that
I
love
so
much,
To
všechno
lásko
bych
Ti
nemoh
nikdy
dát
All
of
that,
I
could
never
give
to
you,
my
love,
Obrazem
s
vějířem,
kdybych
byl
malířem.
A
painting
with
a
fan,
if
I
were
a
painter.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zdenek Rytir, Petr Hapka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.