Paroles et traduction Karel Zich, Josef Vobruba, Planety & Taneční orchestr Čs.rozhlasu - Kdybych Byl Malířem
Kdybych
byl
malířem
slunečných
strání,
Если
бы
я
был
художником
солнечных
склонов
холмов,
Měl
bych
Tě
s
vějířem
a
s
pousmáním
Я
бы
взял
тебя
с
веером
и
поцелуем
A
na
mé
výstavě
by
Tvoji
známí
И
на
моем
шоу
твои
друзья
Podlehli
představě,
že
jsi
to
Ty,
že
jsi
to
Ty.
Они
поддаются
идее,
что
это
ты,
что
это
именно
ты.
Kdybych
byl
sochařem
a
tvořil
z
lávy,
Если
бы
я
был
скульптором
и
был
сделан
из
лавы,
Snad
bych
Tvým
portrétem
dobyl
i
slávy.
Я
надеюсь,
что
ваш
портрет
сделает
меня
знаменитым.
Tak
se
ti
omlouvám,
že
jenom
zpívám
Так
что
мне
жаль,
что
я
просто
пою
A
věř
mi
dlouho
mám
ten
pocit
i
když
ho
skrývám.
И
поверь
мне,
у
меня
уже
давно
было
это
чувство,
даже
если
я
его
скрываю.
Protože
moje
píseň
nemá
zlatý
rám,
Потому
что
у
моей
песни
нет
золотой
рамки,
Tak
patří
dívčím
snům
a
patří
dětským
hrám,
Так
что
это
относится
к
мечтам
девочек
и
детским
играм,
Je
v
ní
i
obraz
Tvůj
i
svět,
co
mám
tak
rád,
Есть
фотография
тебя
и
всего
мира,
который
я
так
сильно
люблю,
To
všechno
lásko
bych
Ti
nemoh
nikdy
dát
Всю
эту
любовь
я
никогда
не
смог
бы
тебе
подарить
Obrazem
s
vějířem,
kdybych
byl
malířem.
Картина
с
веером,
если
бы
я
был
художником.
Kdybych
byl
malířem
hlubokých
tůní
Если
бы
я
был
художником
глубоких
тонов
Měl
bych
svět
z
barev
jen,
bez
jeho
vůní,
У
меня
был
бы
мир,
состоящий
только
из
красок,
без
его
запаха,
Tak
se
Ti
omlouvám,
že
jenom
zpívám
Так
что
мне
жаль,
что
я
просто
пою
A
věř
mi
dlouho
mám
ten
pocit
i
když
ho
skrývám.
И
поверь
мне,
у
меня
уже
давно
было
это
чувство,
даже
если
я
его
скрываю.
Protože
moje
píseň
nemá
zlatý
rám,
Потому
что
у
моей
песни
нет
золотой
рамки,
Tak
patří
dívčím
snům
a
patří
dětským
hrám,
Так
что
это
относится
к
мечтам
девочек
и
детским
играм,
Je
v
ní
i
obraz
Tvůj
i
svět
co
mám
tak
rád,
Здесь
фотография
тебя
и
мира,
который
я
так
сильно
люблю,
To
všechno
lásko
bych
Ti
nemoh
nikdy
dát
Всю
эту
любовь
я
никогда
не
смог
бы
тебе
подарить
Obrazem
s
vějířem,
kdybych
byl
malířem.
Картина
с
веером,
если
бы
я
был
художником.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zdenek Rytir, Petr Hapka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.