Paroles et traduction Karel Zich - Paráda II.
Ty
si
tady
klidně
piješ
čaj
Вы
можете
пить
чай
здесь.
Jestli
hraješ,
tak
tu
něco
hraj
Если
ты
играешь,
сыграй
что-нибудь.
A
teď
si
chvíli
hrajeme
dál
А
теперь
мы
немного
поиграем
To
sotva
někdo
předpokládal
Вряд
ли
кто-то
ожидал
этого
Před
stoletím,
před
půl
rokem
Столетие
назад,
полгода
назад
Před
dvěma
týdny
Две
недели
назад
Sotva
si
někdo
hrál.
Почти
никто
не
играл.
Když
někdo
vynadá
nám
dvěma
Когда
кто-то
ругает
нас
двоих
Musíme
dál
tu
žít
Мы
должны
продолжать
жить
здесь
A
trochu
oprášit
staré
téma
И
немного
освежу
в
памяти
старую
тему
Když
nám
teď
připadá
Теперь,
когда
нам
кажется,
что
že
mládnem
что
я
становлюсь
молодым
Rytmus
jde
do
uší
Ритм
проникает
в
уши
A
nikdo
netuší
И
никто
не
знает
Jak
ho
zvládnem.
Как
мы
с
ним
справляемся.
Elvis
měl
svých
desek
milión
У
Элвиса
был
миллион
пластинок.
Aspoň
chvíli
chci
být
jako
on
Я
хочу
какое-то
время
быть
похожим
на
него.
Nevadí,
že
desky
jsou
dražší
Не
берите
в
голову,
что
тарелки
стоят
дороже
Každou
z
nich
si
pod
hlavu
dám
Я
положу
каждый
из
них
себе
под
голову
Rock'n'roll
se
kolem
nás
vznáší
Рок-н-ролл
повсюду
вокруг
нас
A
já
rád
vzpomínám.
И
мне
нравится
вспоминать.
Když
někdo
vynadá
nám
dvěma
Когда
кто-то
говорит
нам
два
Musíme
dál
tu
žít
Мы
должны
продолжать
жить
здесь
A
trochu
oprášit
staré
téma
И
немного
освежу
в
памяти
старую
тему
Když
nám
teď
připadá
Теперь,
когда
нам
кажется,
что
že
mládnem
что
я
становлюсь
молодым
Rytmus
jde
do
uší
Ритм
проникает
в
уши
A
nikdo
netuší
И
никто
не
знает
Jak
ho
zvládnem.
Как
мы
с
ним
справляемся.
Nevadí,
že
nikdy
nejdu
spát
Не
бери
в
голову,
что
я
никогда
не
ложусь
спать
Někdo
spal
a
možná
trošku
spad'
Кто-то
спал
и,
возможно,
немного
упал
Na
pár
desek
odřených
sázím
Я
ставлю
на
несколько
выскобленных
досок
Pokud
budou
mono,
tím
líp
Если
они
моно,
тем
лучше
Hi-fi
už
mě
unavuje
Hi-fi
устал.
Cédéčka
vracím
Я
возвращаю
компакт-диски
V
tom
je
ten
celý
vtip.
Вот
и
вся
шутка.
Když
někdo
vynadá
nám
dvěma
Когда
кто-то
ругает
нас
двоих
Musíme
dál
tu
žít
Мы
должны
продолжать
жить
здесь
A
trochu
oprášit
staré
téma
И
немного
освежу
в
памяти
старую
тему
Když
nám
teď
připadá
Теперь,
когда
нам
кажется,
что
že
mládnem
что
я
становлюсь
молодым
Rytmus
jde
do
uší
Ритм
проникает
в
уши
A
nikdo
netuší
И
никто
не
знает
Jak
ho
zvládnem.
Как
мы
с
ним
справляемся.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal Bukovic, Karel Zich
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.