Karel Zich - Paráda II. - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karel Zich - Paráda II.




Ty si tady klidně piješ čaj
Вы можете пить чай здесь.
Paráda
Наряд
Jestli hraješ, tak tu něco hraj
Если ты играешь, сыграй что-нибудь.
Paráda
Наряд
A teď si chvíli hrajeme dál
А теперь мы немного поиграем
To sotva někdo předpokládal
Вряд ли кто-то ожидал этого
Před stoletím, před půl rokem
Столетие назад, полгода назад
Před dvěma týdny
Две недели назад
Sotva si někdo hrál.
Почти никто не играл.
Je to paráda
Это здорово
Když někdo vynadá nám dvěma
Когда кто-то ругает нас двоих
Musíme dál tu žít
Мы должны продолжать жить здесь
A trochu oprášit staré téma
И немного освежу в памяти старую тему
Je to paráda
Это здорово
Když nám teď připadá
Теперь, когда нам кажется, что
že mládnem
что я становлюсь молодым
Rytmus jde do uší
Ритм проникает в уши
A nikdo netuší
И никто не знает
Jak ho zvládnem.
Как мы с ним справляемся.
Elvis měl svých desek milión
У Элвиса был миллион пластинок.
Paráda
Наряд
Aspoň chvíli chci být jako on
Я хочу какое-то время быть похожим на него.
Paráda
Наряд
Nevadí, že desky jsou dražší
Не берите в голову, что тарелки стоят дороже
Každou z nich si pod hlavu dám
Я положу каждый из них себе под голову
Rock'n'roll se kolem nás vznáší
Рок-н-ролл повсюду вокруг нас
A rád vzpomínám.
И мне нравится вспоминать.
Je to paráda
Это здорово
Když někdo vynadá nám dvěma
Когда кто-то говорит нам два
Musíme dál tu žít
Мы должны продолжать жить здесь
A trochu oprášit staré téma
И немного освежу в памяти старую тему
Je to paráda
Это здорово
Když nám teď připadá
Теперь, когда нам кажется, что
že mládnem
что я становлюсь молодым
Rytmus jde do uší
Ритм проникает в уши
A nikdo netuší
И никто не знает
Jak ho zvládnem.
Как мы с ним справляемся.
Nevadí, že nikdy nejdu spát
Не бери в голову, что я никогда не ложусь спать
Paráda
Наряд
Někdo spal a možná trošku spad'
Кто-то спал и, возможно, немного упал
Paráda
Наряд
Na pár desek odřených sázím
Я ставлю на несколько выскобленных досок
Pokud budou mono, tím líp
Если они моно, тем лучше
Hi-fi unavuje
Hi-fi устал.
Cédéčka vracím
Я возвращаю компакт-диски
V tom je ten celý vtip.
Вот и вся шутка.
Je to paráda
Это здорово
Když někdo vynadá nám dvěma
Когда кто-то ругает нас двоих
Musíme dál tu žít
Мы должны продолжать жить здесь
A trochu oprášit staré téma
И немного освежу в памяти старую тему
Je to paráda
Это здорово
Když nám teď připadá
Теперь, когда нам кажется, что
že mládnem
что я становлюсь молодым
Rytmus jde do uší
Ритм проникает в уши
A nikdo netuší
И никто не знает
Jak ho zvládnem.
Как мы с ним справляемся.





Writer(s): Michal Bukovic, Karel Zich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.