Karel Zich - Proto A Proč - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karel Zich - Proto A Proč




Proto A Proč
Почему и Зачем
Přiznávám, že nevím nic
Признаюсь, я ничего не знаю,
A stokrát nic je dost
И сто раз ничего это много.
Kam vedou nájezdy od dálnic
Куда ведут съезды с автострад,
A kde jsem vzácný host
И где я желанный гость,
Kde najdu správné rozcestí
Где найду верный перекрёсток,
Jak poznám superkýč
Как отличу суперкитч,
Koho si mám držet v sousedství
Кого мне держать по соседству,
A koho poslat pryč.
А кого прогнать прочь.
A nemusím znát všechna proto a proč
И мне не нужно знать все "почему" и "зачем",
Každé mínus, každé plus
Каждый минус, каждый плюс.
Dostal jsem lístek na kolotoč
Мне дали билет на карусель,
A mám svůj vlastní vkus.
И у меня есть свой вкус.
Jeden úsměv není tak moc
Одна улыбка это так мало,
A stokrát moc je nic
А сто раз мало это ничто.
Někdy vnímám nedělní noc
Иногда я чувствую воскресную ночь
A vyjdu do ulic
И выхожу на улицу.
Cestou mi pár lásek připomíná
По пути мне несколько любовей напоминают,
že měl bych jednu mít
Что мне нужно иметь одну,
Musí být stálá a jediná
Она должна быть постоянной и единственной,
Pak u najdu klid.
Тогда с ней я найду покой.
A nemusím znát všechna proto a proč
И мне не нужно знать все "почему" и "зачем",
Každé mínus, každé plus
Каждый минус, каждый плюс.
Dostal jsem lístek na kolotoč
Мне дали билет на карусель,
A mám svůj vlastní vkus.
И у меня есть свой вкус.
Neptám se roků, kolik chyb mám
Я не спрашиваю у лет, сколько у меня ошибок,
To někdo spočítá
Кто-нибудь подсчитает.
Jsme přece grandi a nevadí nám
Мы ведь гранды, и нам неважно,
Jedna sklenka rozlitá
Один разлитый бокал.
Můžu být ke všem netečný
Я могу быть ко всем равнодушным,
Hrát všechno, co tu zpívá
Играть всё, что здесь поют,
A nechci se tvářit jako neskutečný
И не хочу казаться нереальным,
To si člověk neužívá.
Так человек не живёт.
A nemusím znát všechna proto a proč
И мне не нужно знать все "почему" и "зачем",
Každé mínus, každé plus
Каждый минус, каждый плюс.
Dostal jsem lístek na kolotoč
Мне дали билет на карусель,
A mám svůj vlastní vkus.
И у меня есть свой вкус.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.