Karel Zich - Ten Kluk, Co Krev Měl Dravou - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karel Zich - Ten Kluk, Co Krev Měl Dravou




Řekli prý, dej si oddech
Они сказали: "Сделай перерыв".
To chce vážnost, plán a cíl
Это требует серьезности, плана и цели
život brát po třech schodech
жизнь, делающая три шага
Kde za pár let bys byl
Где бы вы были через несколько лет
Tak přestaň věčně lítat.
Тогда перестань летать навсегда.
Cože mám z věčných modřin
Что я получу от вечных синяков
Mizí tráva, kam jsem šláp
Трава исчезает там, где я ступил
Co vím, snad zmoudřím
Я не знаю, может быть, я поумнею.
nejsem ještě chlap
Хотя я еще не мужчина
Ale v jednom mi svítá.
Но в одном случае меня осеняет.
Ten kluk, co krev měl dravou
Мальчик, чья кровь была ненасытной
Proti zdem se řítil hlavou
К стенам он бросился сломя голову
Ten kluk teď slavný pohřeb
У мальчика теперь знаменитые похороны
Ten kluk, co bral svět ztečí
Мальчик, который захватил мир, будет течь
Kuráž měl a spoustu řečí
Мужество у него было и много разговоров
Ten rváč a rebel, to jsem
Этот Бандит и мятежник - это я.
či spíš jsem býval.
или, скорее, я был таким раньше.
Řekli prý, se ožeň
Они сказали, женись уже
To zklidní, to je lék
Это тебя успокоит, это лекарство.
Věčně žhnout jako oheň
Гори вечно, как огонь
nemám na to věk
Я еще недостаточно взрослая.
A tak v jednom snad mi svítá.
И вот в одном, возможно, меня осеняет.
Ten kluk, co krev měl dravou
Мальчик, чья кровь была ненасытной
Proti zdem se řítil hlavou
К стенам он бросился сломя голову
Ten kluk teď slavný pohřeb
У мальчика теперь знаменитые похороны
Ten kluk, co bral svět ztečí
Мальчик, который захватил мир, будет течь
Kuráž měl a spoustu řečí
Мужество у него было и много разговоров
Ten rváč a rebel, to jsem
Этот Бандит и мятежник - это я.
či spíš jsem býval.
или, скорее, я был таким раньше.
Ten kluk, co krev měl dravou
Мальчик, чья кровь была ненасытной
Hleď, si myslel zbourám hlavou zeď
Слушай, ты думал, я снесу стену своей головой
A ten blázen, to jsem
И этот дурак, это я
či spíš jsem býval
или, скорее, раньше я был
šťastný kluk.
счастливчик.





Writer(s): Zdenek Borovec, Karel Zich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.