Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dám
dívku
krásnou
jako
sluce
svit
Ich
gebe
ein
Mädchen,
schön
wie
der
Sonnenschein
Za
jednotku
bytovou.
Für
eine
Wohneinheit.
Kdo
má
zájem
nabídněte
slušnej
byt,
Wer
Interesse
hat,
biete
eine
anständige
Wohnung,
Dodám
dívku
světovou.
Ich
liefere
ein
Weltklasse-Mädchen.
Ten
byt
však
musí
mít
topení
dálkový,
Die
Wohnung
muss
aber
Fernwärme
haben,
A
výhled
tutový,
na
ňákej
chrám...
Und
einen
sicheren
Blick,
auf
irgendeine
Kirche...
Dám
dívku
přímo
elitní...
Ich
gebe
ein
Mädchen,
direkt
elitär...
...dám
dívku
za
byt
kvalitní...
...ich
gebe
ein
Mädchen
für
eine
Qualitätswohnung...
Dám
dívku
plavou,
jako
žitnej
lán,
Ich
gebe
ein
blondes
Mädchen,
wie
ein
Roggenfeld,
Která
vočím
lahodí...
Das
den
Augen
schmeichelt...
Kdo
má
zájem
ať
přiloží
bytu
plán,
Wer
Interesse
hat,
lege
den
Wohnungsplan
bei,
Nejvýš
pátý
poschodí.
Höchstens
fünfter
Stock.
Ten
byt
však
nesmí
být
s
výhledem
na
chodník,
Die
Wohnung
darf
aber
keinen
Blick
auf
den
Gehsteig
haben,
A
taky
domovník,
ať
není
zlej...
Und
auch
der
Hausmeister,
möge
er
nicht
böse
sein...
Dám
dívku
přímo
ve
fiží...
Ich
gebe
ein
Mädchen,
direkt
vom
Feinsten...
...
dám
dívku
za
byt
se
zdvyží...
...
ich
gebe
ein
Mädchen
für
eine
Wohnung
mit
Aufzug...
Richard
třetí
prej
křičel
někde
v
bytvě
Richard
der
Dritte
schrie
wohl
irgendwo
in
der
Schlacht
"Království
za
koně"
. měl
recht...
"Ein
Königreich
für
ein
Pferd".
Er
hatte
recht...
Co
s
královstvím,
po
kterým
král
chodí
pěšky...
Was
soll
man
mit
einem
Königreich,
durch
das
der
König
zu
Fuß
geht...
Já
teda
nejsem
král,
ani
Richard,
ale...
Ich
bin
zwar
kein
König,
auch
nicht
Richard,
aber...
...ale
sakra
jako
občan
tohoto
státu
mám
přece
...aber
verdammt,
als
Bürger
dieses
Staates
habe
ich
doch
Právo
na
byt!
A
taky
se
mi
nezdá,
že
bych
byl
Ein
Recht
auf
eine
Wohnung!
Und
es
scheint
mir
auch
nicht,
dass
ich
wäre
Tvoje
veliká
láska...
Tak
co...
Deine
große
Liebe...
Na
und...
Víš,
děvče,
já
jsem
Tě
měl
strašně
rád,
Weißt
du,
Mädchen,
ich
hatte
dich
furchtbar
lieb,
Tak
mi
vodpuštění
dej...
Also
gib
mir
Verzeihung...
Byty
nejsou,
takže
pouze
inzerát,
Wohnungen
gibt
es
nicht,
also
nur
eine
Anzeige,
řeší
problém
bytovej.
löst
das
Wohnungsproblem.
Máš
srdce
nestálý,
já
zase
nebydlím,
Du
hast
ein
unbeständiges
Herz,
ich
wiederum
habe
keine
Wohnung,
Takže
mi
nezbývá,
než
honem
dát...
Also
bleibt
mir
nichts
anderes
übrig,
als
schnell
aufzugeben...
Dát,
honem
tenhle
inzerát.
Aufzugeben,
schnell
diese
Anzeige.
Dát,
honem
tenhle
inzerát.
Aufzugeben,
schnell
diese
Anzeige.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karel Cernoch, Pavel žák
1
Jabloň Ví, Kdy Má Kvést
2
Jsem Pro
3
Docela obyčejná píseň
4
Já ti kdysi hrál (Once There Was a Love)
5
Hvězdný prach (Stardust)
6
Dětský Sen
7
Chtěl bych zas tvoji snídani (Time In A Bottle)
8
Ona Se Brání
9
Píseň příteli (Hello, My Friend)
10
Sen Kovbojů
11
Má Maličká
12
Popelky
13
Sám V Neděli
14
Půl Párku Jinak
15
Bylo to jen zdání (Just My Imagination / Running Away With Me)
16
Správnej džob (The Son Of Hickory Holler's Tramp)
17
Chrám
18
Broď Se Řekou
19
Zrcadlo
20
Nářek Převozníka
21
Páteční
22
Inzerát
23
Píseň o mé zemi
24
Sto kouzelnejch slok (Spicks and Specks)
25
Kámen A Hrob
26
Pár slov, pár kroků, pár gest (Too Much, Too Little, Too Late, feta. Marie Rottrová)
27
Víc než přítel (Don't Cry Joni)
28
Večerníček
29
Fána vánek (Bad Bad Leroy Brown)
30
Lásko má (Unchained Melody)
31
I blázen snad touží (It Ain't Gonna Worry My Mind,
32
Můj ideál (Endless Love,
33
Těch pár dnů (Till I Loved You,
34
Jarmark ve Scarborough (Scarborough Fair,
35
Ve dvou se to lépe táhne (Caribbean,
36
Tančíš Sama
37
Láska prý (Perhaps Love, feat. Peter Dvorský)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.