Karel Černoch - Píseň pro syna (Colour Of My Life) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karel Černoch - Píseň pro syna (Colour Of My Life)




Píseň pro syna (Colour Of My Life)
Песня для сына (Цвет моей жизни)
Hej synu, jsi můj príma syn,
Эй, сынок, ты мой славный сын,
Tak mi dělej zkrátka čest,
Так делай же мне честь просто,
A buď ratolest a chlouba má.
Будь отрадой и гордостью моей.
Hej synu, jsi můj príma syn,
Эй, сынок, ты мой славный сын,
Hleď mi jenom růst a kvést,
Расти и цвети на мою радость,
A buď lepší, než jsem bejval já.
И будь лучше, чем был я когда-то.
Ber svět jak jde,
Принимай мир таким, какой он есть,
Hrušky krást není fér,
Груши воровать нечестно,
I když ti za plotem chutnají víc,
Даже если за забором они вкуснее,
Sám bych si dal říct.
Сам бы я от таких слов не отказался.
Ber svět jak máš,
Принимай мир таким, какой он есть для тебя,
Cizí strom není náš.
Чужое дерево не наше.
Ne, abys po cizí manželce pás,
Не вздумай заглядываться на чужую жену,
S tím není špás.
С этим шутки плохи.
Hej synu, jsi můj príma syn,
Эй, сынок, ты мой славный сын,
Tak mi dělej zkrátka čest,
Так делай же мне честь просто,
A buď ratolest a chlouba má.
Будь отрадой и гордостью моей.
Hej synu, jsi můj príma syn,
Эй, сынок, ты мой славный сын,
Hleď mi jenom růst a kvést,
Расти и цвети на мою радость,
A buď lepší, než jsem bejval já.
И будь лучше, чем был я когда-то.
Mejm radám věř,
Послушай моего совета,
žádná dívka není keř,
Девушка не куст,
Proto netrhej, aniž ji znáš,
Поэтому не рви её, толком не узнав,
Nebo ji na krku máš.
А то на шею сядет.
Ne, abys dál, po zdech svý jméno psal,
И не вздумай больше свое имя на стенах писать,
Někdo tam připíše, no to se ví,
Кто-нибудь да припишет, это уж точно,
A máš to zlý...
И худо тебе будет...
Hej synu, jsi můj príma syn,
Эй, сынок, ты мой славный сын,
Tak mi dělej zkrátka čest,
Так делай же мне честь просто,
A buď ratolest a chlouba má.
Будь отрадой и гордостью моей.
Hej synu, jsi můj príma syn,
Эй, сынок, ты мой славный сын,
Hleď mi jenom růst a kvést,
Расти и цвети на мою радость,
A buď lepší, než jsem bejval já.
И будь лучше, чем был я когда-то.
Buď moudrý...
Будь умницей...
Hej, jej,
Эй, эй,
Hej synu, jsi můj príma syn,
Эй, сынок, ты мой славный сын,
Tak mi dělej zkrátka čest,
Так делай же мне честь просто,
A buď ratolest a chlouba má.
Будь отрадой и гордостью моей.
Hej synu, jsi můj príma syn,
Эй, сынок, ты мой славный сын,
Hleď mi jenom růst a kvést,
Расти и цвети на мою радость,
A buď lepší, než jsem bejval já.
И будь лучше, чем был я когда-то.
Hej synu, jsi můj príma syn,
Эй, сынок, ты мой славный сын,
Tak mi dělej zkrátka čest,
Так делай же мне честь просто,
A buď ratolest a chlouba má.
Будь отрадой и гордостью моей.
Hej synu, jsi můj príma syn,
Эй, сынок, ты мой славный сын,
Hleď mi jenom růst a kvést,
Расти и цвети на мою радость,
A buď lepší, než jsem bejval já.
И будь лучше, чем был я когда-то.





Writer(s): Paul Ryan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.