Karen Méndez - Interrogativa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Karen Méndez - Interrogativa




Interrogativa
Interrogative
Sola
Alone
Me despierto cada día un poquito más sola
I wake up every day a little bit more alone
Recordando todos los días cómo me besabas lentamente
Recalling every day how you slowly kissed me
Me decías nena es para siempre
You used to tell me, baby, it's forever
Y ya no estás
And now you're gone
Vuelvo a preguntar
I ask again
¿A cuántas canciones voy a olvidarte?
To how many songs am I going to forget you?
¿Cuántas noches voy a empezar a aceptar que duermo sin ti?
To how many nights am I going to start accepting that I sleep without you?
¿Cuántas veces tengo que fingir por dentro que yo puedo, si al final del día el miedo es el que siempre queda aquí?
How many times do I have to pretend on the inside that I can, if at the end of the day it's the fear that always remains here?
¿A cuántas manos voy a recurrir, pa′ tu ternura?
To how many hands am I going to resort for your tenderness?
¿Cuántas balas voy a querer frenar, por si eres una?
To how many bullets am I going to want to stop, in case you are one?
¿Cuántos mares hacen falta pa' justificar el frio, si al final del día el vaso es el que a me ve vacía?
How many seas are needed to justify the cold, if at the end of the day, the glass is what sees me empty?
(¿Cuánto, dime?)
(How much, tell me?)
(¿Cuánto, dime?)
(How much, tell me?)
(¿Cuánto, dime?)
(How much, tell me?)
(¿Cuánto, dime?)
(How much, tell me?)
(¿Cuánto, dime?)
(How much, tell me?)
(¿Cuánto, dime?)
(How much, tell me?)
(¿Cuánto, dime?)
(How much, tell me?)
(¿Cuánto, dime?), Karen Méndez
(How much, tell me?), Karen Mendez
Hoy te vi caminando pa′ la calle
Today I saw you walking down the street
Me viste llorando y no supiste por quién
You saw me crying and didn't know for whom
No, de otro no me enamoré
No, I didn't fall in love with another
Sí, fue a ti quien nunca olvidé
Yes, it was you who I never forgot
Tan tuya
So yours
Lo recuerdo hasta la tumba
I remember it until the grave
me llevabas hasta el cielo
You took me to heaven
Yo quiero hacerlo de nuevo
I want to do it again
Yo todavía tan tuya
I'm still so yours
Lo recuerdo hasta la tumba
I remember it until the grave
me llevaste al cielo
You took me to heaven
Yo quiero hacerlo de nuevo
I want to do it again
¿A cuántas canciones voy a olvidarte?
To how many songs am I going to forget you?
¿Cuántas noches voy a empezar a aceptar que duermo sin ti?
To how many nights am I going to start accepting that I sleep without you?
¿Cuántas veces tengo que fingir por dentro que yo puedo, si al final del día el miedo es el que siempre queda aquí?
How many times do I have to pretend on the inside that I can, if at the end of the day it's the fear that always remains here?
¿A cuántas manos voy a recurrir, pa' tu ternura?
To how many hands am I going to resort for your tenderness?
¿Cuántas balas voy a querer frenar, por si eres una?
To how many bullets am I going to want to stop, in case you are one?
¿Cuántos mares hacen falta pa' justificar el frio, si al final del día el vaso es el que a me ve vacía?
How many seas are needed to justify the cold, if at the end of the day, the glass is what sees me empty?
(¿Cuánto, dime?)
(How much, tell me?)
(¿Cuánto, dime?)
(How much, tell me?)
(¿Cuánto, dime?)
(How much, tell me?)
(¿Cuánto, dime?)
(How much, tell me?)
Yo todavía tan tuya
I'm still so yours
Lo recuerdo hasta la tumba
I remember it until the grave
me llevaste el cielo
You took me to heaven
Yo quiero hacerlo de nuevo
I want to do it again
(¿Cuánto, dime?)
(How much, tell me?)
(¿Cuánto, dime?)
(How much, tell me?)
(¿Cuánto, dime?)
(How much, tell me?)
(¿Cuánto, dime?)
(How much, tell me?)
Karen Méndez
Karen Mendez
Juacko produciendo
Juacko producing
Ouh, no-oh-oh
Ouh, no-oh-oh
Desde la casa, desde la casa
From home, from home
Literal
Literally





Writer(s): Joaquin Dominguez Santana, Karen Romina Mendez Moltoni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.