Paroles et traduction Karen Méndez - Interrogativa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Interrogativa
Interrogative
Me
despierto
cada
día
un
poquito
más
sola
I
wake
up
every
day
a
little
bit
more
alone
Recordando
todos
los
días
cómo
me
besabas
lentamente
Recalling
every
day
how
you
slowly
kissed
me
Me
decías
nena
es
para
siempre
You
used
to
tell
me,
baby,
it's
forever
Y
ya
no
estás
And
now
you're
gone
Vuelvo
a
preguntar
I
ask
again
¿A
cuántas
canciones
voy
a
olvidarte?
To
how
many
songs
am
I
going
to
forget
you?
¿Cuántas
noches
voy
a
empezar
a
aceptar
que
duermo
sin
ti?
To
how
many
nights
am
I
going
to
start
accepting
that
I
sleep
without
you?
¿Cuántas
veces
tengo
que
fingir
por
dentro
que
yo
puedo,
si
al
final
del
día
el
miedo
es
el
que
siempre
queda
aquí?
How
many
times
do
I
have
to
pretend
on
the
inside
that
I
can,
if
at
the
end
of
the
day
it's
the
fear
that
always
remains
here?
¿A
cuántas
manos
voy
a
recurrir,
pa′
tu
ternura?
To
how
many
hands
am
I
going
to
resort
for
your
tenderness?
¿Cuántas
balas
voy
a
querer
frenar,
por
si
eres
una?
To
how
many
bullets
am
I
going
to
want
to
stop,
in
case
you
are
one?
¿Cuántos
mares
hacen
falta
pa'
justificar
el
frio,
si
al
final
del
día
el
vaso
es
el
que
a
mí
me
ve
vacía?
How
many
seas
are
needed
to
justify
the
cold,
if
at
the
end
of
the
day,
the
glass
is
what
sees
me
empty?
(¿Cuánto,
dime?)
(How
much,
tell
me?)
(¿Cuánto,
dime?)
(How
much,
tell
me?)
(¿Cuánto,
dime?)
(How
much,
tell
me?)
(¿Cuánto,
dime?)
(How
much,
tell
me?)
(¿Cuánto,
dime?)
(How
much,
tell
me?)
(¿Cuánto,
dime?)
(How
much,
tell
me?)
(¿Cuánto,
dime?)
(How
much,
tell
me?)
(¿Cuánto,
dime?),
Karen
Méndez
(How
much,
tell
me?),
Karen
Mendez
Hoy
te
vi
caminando
pa′
la
calle
Today
I
saw
you
walking
down
the
street
Me
viste
llorando
y
no
supiste
por
quién
You
saw
me
crying
and
didn't
know
for
whom
No,
de
otro
no
me
enamoré
No,
I
didn't
fall
in
love
with
another
Sí,
sí
fue
a
ti
quien
nunca
olvidé
Yes,
it
was
you
who
I
never
forgot
Lo
recuerdo
hasta
la
tumba
I
remember
it
until
the
grave
Tú
me
llevabas
hasta
el
cielo
You
took
me
to
heaven
Yo
quiero
hacerlo
de
nuevo
I
want
to
do
it
again
Yo
todavía
tan
tuya
I'm
still
so
yours
Lo
recuerdo
hasta
la
tumba
I
remember
it
until
the
grave
Tú
me
llevaste
al
cielo
You
took
me
to
heaven
Yo
quiero
hacerlo
de
nuevo
I
want
to
do
it
again
¿A
cuántas
canciones
voy
a
olvidarte?
To
how
many
songs
am
I
going
to
forget
you?
¿Cuántas
noches
voy
a
empezar
a
aceptar
que
duermo
sin
ti?
To
how
many
nights
am
I
going
to
start
accepting
that
I
sleep
without
you?
¿Cuántas
veces
tengo
que
fingir
por
dentro
que
yo
puedo,
si
al
final
del
día
el
miedo
es
el
que
siempre
queda
aquí?
How
many
times
do
I
have
to
pretend
on
the
inside
that
I
can,
if
at
the
end
of
the
day
it's
the
fear
that
always
remains
here?
¿A
cuántas
manos
voy
a
recurrir,
pa'
tu
ternura?
To
how
many
hands
am
I
going
to
resort
for
your
tenderness?
¿Cuántas
balas
voy
a
querer
frenar,
por
si
eres
una?
To
how
many
bullets
am
I
going
to
want
to
stop,
in
case
you
are
one?
¿Cuántos
mares
hacen
falta
pa'
justificar
el
frio,
si
al
final
del
día
el
vaso
es
el
que
a
mí
me
ve
vacía?
How
many
seas
are
needed
to
justify
the
cold,
if
at
the
end
of
the
day,
the
glass
is
what
sees
me
empty?
(¿Cuánto,
dime?)
(How
much,
tell
me?)
(¿Cuánto,
dime?)
(How
much,
tell
me?)
(¿Cuánto,
dime?)
(How
much,
tell
me?)
(¿Cuánto,
dime?)
(How
much,
tell
me?)
Yo
todavía
tan
tuya
I'm
still
so
yours
Lo
recuerdo
hasta
la
tumba
I
remember
it
until
the
grave
Tú
me
llevaste
el
cielo
You
took
me
to
heaven
Yo
quiero
hacerlo
de
nuevo
I
want
to
do
it
again
(¿Cuánto,
dime?)
(How
much,
tell
me?)
(¿Cuánto,
dime?)
(How
much,
tell
me?)
(¿Cuánto,
dime?)
(How
much,
tell
me?)
(¿Cuánto,
dime?)
(How
much,
tell
me?)
Karen
Méndez
Karen
Mendez
Juacko
produciendo
Juacko
producing
Ouh,
no-oh-oh
Ouh,
no-oh-oh
Desde
la
casa,
desde
la
casa
From
home,
from
home
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Dominguez Santana, Karen Romina Mendez Moltoni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.