Karen Méndez - Interrogativa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Karen Méndez - Interrogativa




Interrogativa
Вопросительная
Sola
Одна
Me despierto cada día un poquito más sola
Просыпаюсь каждый день чуть более одинокой
Recordando todos los días cómo me besabas lentamente
Вспоминая каждый день, как ты целовал меня медленно
Me decías nena es para siempre
Ты говорил, малышка, это навсегда
Y ya no estás
А тебя уже нет
Vuelvo a preguntar
Снова спрашиваю
¿A cuántas canciones voy a olvidarte?
Под сколькими песнями я тебя забуду?
¿Cuántas noches voy a empezar a aceptar que duermo sin ti?
Сколько ночей мне потребуется, чтобы принять, что я сплю без тебя?
¿Cuántas veces tengo que fingir por dentro que yo puedo, si al final del día el miedo es el que siempre queda aquí?
Сколько раз мне придется притворяться, что я справлюсь, если в конце дня страх всегда остается здесь?
¿A cuántas manos voy a recurrir, pa′ tu ternura?
К скольким рукам я прибегну, чтобы найти твою нежность?
¿Cuántas balas voy a querer frenar, por si eres una?
Сколько пуль я захочу остановить, на случай, если одна из них ты?
¿Cuántos mares hacen falta pa' justificar el frio, si al final del día el vaso es el que a me ve vacía?
Сколько морей нужно, чтобы оправдать холод, если в конце дня бокал видит меня пустой?
(¿Cuánto, dime?)
(Сколько, скажи?)
(¿Cuánto, dime?)
(Сколько, скажи?)
(¿Cuánto, dime?)
(Сколько, скажи?)
(¿Cuánto, dime?)
(Сколько, скажи?)
(¿Cuánto, dime?)
(Сколько, скажи?)
(¿Cuánto, dime?)
(Сколько, скажи?)
(¿Cuánto, dime?)
(Сколько, скажи?)
(¿Cuánto, dime?), Karen Méndez
(Сколько, скажи?), Karen Méndez
Hoy te vi caminando pa′ la calle
Сегодня я видела тебя идущим по улице
Me viste llorando y no supiste por quién
Ты увидел меня плачущей и не понял, по кому
No, de otro no me enamoré
Нет, я не влюбилась в другого
Sí, fue a ti quien nunca olvidé
Да, да, это тебя я никогда не забывала
Tan tuya
Так твоя
Lo recuerdo hasta la tumba
Помню до гроба
me llevabas hasta el cielo
Ты возносил меня до небес
Yo quiero hacerlo de nuevo
Я хочу сделать это снова
Yo todavía tan tuya
Я всё ещё так твоя
Lo recuerdo hasta la tumba
Помню до гроба
me llevaste al cielo
Ты вознёс меня до небес
Yo quiero hacerlo de nuevo
Я хочу сделать это снова
¿A cuántas canciones voy a olvidarte?
Под сколькими песнями я тебя забуду?
¿Cuántas noches voy a empezar a aceptar que duermo sin ti?
Сколько ночей мне потребуется, чтобы принять, что я сплю без тебя?
¿Cuántas veces tengo que fingir por dentro que yo puedo, si al final del día el miedo es el que siempre queda aquí?
Сколько раз мне придется притворяться, что я справлюсь, если в конце дня страх всегда остается здесь?
¿A cuántas manos voy a recurrir, pa' tu ternura?
К скольким рукам я прибегну, чтобы найти твою нежность?
¿Cuántas balas voy a querer frenar, por si eres una?
Сколько пуль я захочу остановить, на случай, если одна из них ты?
¿Cuántos mares hacen falta pa' justificar el frio, si al final del día el vaso es el que a me ve vacía?
Сколько морей нужно, чтобы оправдать холод, если в конце дня бокал видит меня пустой?
(¿Cuánto, dime?)
(Сколько, скажи?)
(¿Cuánto, dime?)
(Сколько, скажи?)
(¿Cuánto, dime?)
(Сколько, скажи?)
(¿Cuánto, dime?)
(Сколько, скажи?)
Yo todavía tan tuya
Я всё ещё так твоя
Lo recuerdo hasta la tumba
Помню до гроба
me llevaste el cielo
Ты вознёс меня до небес
Yo quiero hacerlo de nuevo
Я хочу сделать это снова
(¿Cuánto, dime?)
(Сколько, скажи?)
(¿Cuánto, dime?)
(Сколько, скажи?)
(¿Cuánto, dime?)
(Сколько, скажи?)
(¿Cuánto, dime?)
(Сколько, скажи?)
Karen Méndez
Karen Méndez
Juacko produciendo
Juacko продюсирует
Ouh, no-oh-oh
Ouh, no-oh-oh
Desde la casa, desde la casa
Из дома, из дома
Literal
Буквально





Writer(s): Joaquin Dominguez Santana, Karen Romina Mendez Moltoni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.