Paroles et traduction Kargo - Gelecekle Randevum Var
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gelecekle Randevum Var
Свидание с будущим
Atkın
boynumda,
kokun
ruhumda
Твой
шарф
на
моей
шее,
твой
запах
в
моей
душе,
Yürüyorum
loş
sokaklarda
Бреду
по
тусклым
улицам.
Aklımı
dağıtan
bir
hatıra
Воспоминание,
терзающее
мой
разум,
Beynim
hiç
susmuyor,
kalbimde
bir
sızı
Мой
мозг
не
умолкает,
в
сердце
боль.
Kaşıkla
boşaltılmış
içim
Меня
словно
ложкой
вычерпали
изнутри,
Anlatamam
ki
ben
sana
Не
могу
тебе
объяснить,
Bu
kuru
sevda
sensiz
olmuyor
Эта
иссушающая
любовь
без
тебя
невозможна.
Ayrılık
vücuduma
yayılan
bir
zehir
Разлука
– яд,
растекающийся
по
моему
телу.
Ellerimde
kalbin
Твое
сердце
в
моих
руках,
Gelecekle
randevum
var
benim
У
меня
свидание
с
будущим.
Sensizlik
kanımda
buz
gibi
bir
nehir
Одиночество
– ледяная
река
в
моих
венах.
Ellerimde
kalbin
Твое
сердце
в
моих
руках,
Gelecekle
randevum
var
benim
У
меня
свидание
с
будущим.
Çağırıyor
kaderim,
kalbimse
kal
diyor
Судьба
зовет,
а
сердце
просит
остаться.
Gözlerimin
önünde
gölgen
Твоя
тень
перед
моими
глазами,
Silemem
ki
ben
seni
Не
могу
тебя
забыть.
Bu
kuru
sevda
sensiz
olmuyor
Эта
иссушающая
любовь
без
тебя
невозможна.
Ayrılık
vücuduma
yayılan
bir
zehir
Разлука
– яд,
растекающийся
по
моему
телу.
Ellerimde
kalbin
Твое
сердце
в
моих
руках,
Gelecekle
randevum
var
benim
У
меня
свидание
с
будущим.
Sensizlik
kanımda
buz
gibi
bir
nehir
Одиночество
– ледяная
река
в
моих
венах.
Ellerimde
kalbin
Твое
сердце
в
моих
руках,
Gelecekle
randevum
var
benim
У
меня
свидание
с
будущим.
Ayrılık
vücuduma
yayılan
bir
zehir
Разлука
– яд,
растекающийся
по
моему
телу.
Ellerimde
kalbin
Твое
сердце
в
моих
руках,
Gelecekle
randevum
var
benim
У
меня
свидание
с
будущим.
Sensizlik
kanımda
buz
gibi
bir
nehir
Одиночество
– ледяная
река
в
моих
венах.
Ellerimde
kalbin
Твое
сердце
в
моих
руках,
Gelecekle
randevum
var
У
меня
свидание
с
будущим.
Gelecekle
randevum
var
benim
У
меня
свидание
с
будущим.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Selim öztürk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.