Paroles et traduction Kari Bremnes - Sang til byen
SANG
TEL
BYEN
/ Tekst:
Ola
Bremnes
og
Kari
Bremnes
/ Melodi:
Ola
Bremnes
Песня:
The
city
/ текст
песни:
Ola
Bremnes
and
Kari
Bremnes
/ Мелодия:
Ola
Bremnes
Du
ska
nærme
dæ
den
langsomt
ifra
sjøen
Ты
должен
медленно
приближаться
к
нему
со
стороны
моря.
Når
det
gryr
av
dag
og
natta
takke
av
Когда
день
восходит
и
ночь
благодарит.
Du
ska
fryse
litt
og
lengte
etter
frokost
Ты
немного
замерзнешь
и
будешь
долго
ждать
завтрака.
Du
ska
se
ei
gammel
kirke
speilt
i
hav
Ты
увидишь
старую
церковь,
отражающуюся
в
море.
Du
ska
runde
nakne
nes
og
se
at
sola
Ты
обогнешь
голые
мысы
и
увидишь,
что
Солнце
Lyske
luggen
på
en
stor
og
søvnig
topp
Пах
стучит
по
большому
и
сонному
пику
Og
la
byen
bak
få
myse
litt
mot
lyset
И
пусть
город
позади
меня
прищурится
на
свет.
Litt
før
alle
andre
bya
har
stått
opp
Немного
раньше,
чем
все
остальные
города
встали.
Du
ska
stå
ombord
og
se
at
trossen
kastes
Ты
будешь
стоять
на
борту
и
смотреть,
как
будет
выброшен
троссен.
Du
ska
se
at
her
finns
folk
som
tar
imot
Ты
увидишь,
что
есть
люди,
которые
принимают.
Du
ska
vente
litt
før
du
forlate
rekka
Тебе
следует
немного
подождать,
прежде
чем
ты
выйдешь
из
ряда.
Sjøl
om
landgangen
e
lagt
ved
byens
fot
Хотя
посадка
расположена
у
подножия
города.
Kanskje
vil
du
høre
hammerslag
fra
verftet
Может
быть,
ты
услышишь
удары
молотка
со
двора.
Og
se
en
sjark
som
drar
på
feltet
for
å
prøv
И
Смотри,
Как
акула
выходит
на
поле,
чтобы
попробовать.
Om
d′e
verdt
å
dra
så
tidlig
ifra
byen
Стоит
ли
уезжать
из
города
так
рано?
Mens
de
fleste
andre
bya
ligg
og
søv
В
то
время
как
большинство
других
городов
спят.
Du
ska
si
farvel
tel
de
som
ville
videre
Ты
попрощаешься
с
теми,
кто
этого
хотел.
For
du
har
en
annen
reise
du
ska
gjør
Тебе
предстоит
еще
одно
путешествие.
I
den
byen
som
var
din
for
lenge
siden
В
том
городе,
который
давным-давно
был
твоим.
Og
som
eide
morratiman
dine
før
А
кто
владел
твоим
морратиманом
раньше
Du
ska
nærme
dæ
den
langsomt
ifra
sjøen
Ты
должен
медленно
приближаться
к
нему
со
стороны
моря.
Du
er
nær
og
fremmed
der
du
går
i
land
Ты
рядом
и
чужой
там,
где
ты
выходишь
на
берег.
I
en
by
av
gamle
bilda
og
historie
В
городе
старых
картин
и
истории.
Og
nån
sanga
som
du
ennu
ikkje
kan
И
какая-то
песня,
которую
ты
до
сих
пор
не
можешь
спеть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): kari bremnes, ola bremnes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.